Просмотры страницы за последний месяц

вторник, 27 ноября 2012 г.

Все оттенки смысла

Все оттенки смысла: Одной из сложностей, которые встречаются европейцам, изучающим восточноазиатские языки (и восточным азиатам, изучающим европейские, кстати), является разница в системах счисления. В европейских языках разряд меняется каждые три порядка (т.е. миллион в 1000 раз больше тысячи, миллиард в 1000 раз больше миллиона, и т.д.), а в азиатских - каждые четыре. Отсюда, кстати, лозунги типа "Десять тысяч лет жизни Председателю Мао!" - для азиата здесь "десять тысяч" звучит так же естественно, как для русского "тысяча".


В корейском для натуральных чисел меньше 100 есть и "родные" числительные, и заимствованные из китайского, но для чисел больше ста - только китайские. Кстати, и европейских языках для больших чисел используются латинские корни, так что ситуация здесь не сильно отличается.

Малые степени единицы, которые часто встречаются в обычной жизни - это иль (1, 일, 一), сип (10, 십, 十), пэк (100, 백, 百), чхон (1000, 천, 千), ман (10 тысяч, 만, 萬), и ок (сто миллионов, 억, 億).

У иероглифов больше, помимо числового, есть и другое значение. В силу того, что в Корее национальная валюта имеет очень малую номинальную стоимость (самая дешевая закуска в сеульских ресторанчиках стоит 1000 вон), слово чо (триллион, 조, 兆, другое значение иероглифа - "знак") часто встречается в газетных статьях, посвященных государственному бюджету Южной Кореи. А когда речь заходит, скажем, о внешнем долге США в пересчете на воны, в статье может появится и число кён (десять квадриллионов, 경, 京, другое значение иероглифа - "столица").

Здесь, по моим наблюдениям, закачиваются числительные, известные среднему корейцу. Следующее число - хэ (сто квинтиллионов, 해, 垓, другое значение иероглифа - "лестница"), встречалось мне только в одном контексте: в тексте, посвященном гиперинфляции в Венгрии в 1940-х годах, в ходе которой в стране была выпущена банкнота с рекордным номиналом в 1 секстиллион (10 хэ).

Числа выше имеют представляют сугубо теоретический интерес. Перечислю их, и, чтобы лучше представлять себе всю меру их экзотичности, по-прежнему буду давать русское название.

* Ча (септиллион, 자, 秭, другое значение иероглифа - "скапливать")
* Ян (десять окталлионов, 양, 穰, другое значение иероглифа - "урожай")
* Ку (сто нониллионов, 구, 溝, другое значение иероглифа - "канава")
* Кан (ундециллион, 간, 澗, другое значение иероглифа - "долина")
* Чон (десять додецеллионов, 정, 正, другое значение иероглифа - "истина")
* Чэ (сто тредециллионов, 재, 載, другое значение иероглифа - "погрузка")
* Кык (квиндецеллион, 극, 極, другое значение иероглифа - "предел")

На этом китайские числительные заканчиваются и начинаются заимствованные из санскрита (через китайский). Они встречаются в разных буддийских текстах для описания числа лет в разного рода космических циклах (кстати, буддизму Восток и обязан столь развитой системой числительных). Итак:

* Ханхаса (Десять седелиллионов, 항하사, 恒河沙, "число песчинок в реке Ганг")
* Асынги (Сто септдециллионов, 아승기, 阿僧祇, "асанкхейя"). По учению некоторых буддийских школ, любая душа через 1 асанкхейю космических циклов достигает нирваны.
* Наютха (Новемдециллион, 나유타, 那由他, "бессчётное")
* Пульгасаый (Десять вигинтиллионов , 불가사의, 不可思議, "непостижимое")
* Мурянсу (Сто анвигинтиллионов, 무량수, 無量數, "безмерное число")

Наконец, венчает список восточноазиатских числительных снова китайское слово: это тэсу (тревигинтиллион , 대수,大數). Дословно оно означает "великое число", и с этим сложно не согласиться.

Комментариев нет:

Отправить комментарий