Просмотры страницы за последний месяц

четверг, 31 января 2013 г.

Роль российских корейцев в мирном объединении Корейского полуострова

Роль российских корейцев в мирном объединении Корейского полуострова:

Статья Александра Воронцова, заведующего отделом Кореи и Монголии Института востоковедения РАН "Роль российских корейцев в процессе сближения Севера и Юга Кореи" давняя, всплывшая сегодня в связи с именем Георгия Федоровича Кима (1924-1989), зацепила мыслями Валерия Сергеевича Хана в очень актуальном и сверхсложном вопросе - роли "корё сарам" в объединении Кореи.
"...Если попытаться максимально кратко и просто сформулировать эту сверхзадачу, то, по нашему мнению, она может получить следующее выражение: чтобы выполнить историческую миссию содействия мирному воссоединению Корейского полуострова корейцы России - СНГ прежде должны объединиться сами, внутри себя, найти эффективные способы сложения своих усилий, направленных на достижение провозглашенной цели. Известно, что разделение Кореи до известной степени раскололо и корейские общины, находящиеся за пределами исторической родины. Многие политологи и руководители корейских движений говорят об этом, как о печальной, но объективной, нередко неизбежной реальности. Не секрет, что многие объединения корейцев в России и СНГ (равно как и в других странах мира) стали полем активного соперничества за влияние между государственными и негосударственными организациями КНДР и РК, что также внесло свою лепту в сложившуюся ситуацию. Об этом с болью пишут и наши коллеги-ученые корейской национальности из Среднеазиатского региона: «Сегодня корейская диаспора является предметом политической борьбы. Соответственно, одни корейские диаспоры ориентированы на Север, другие - на Юг. Такого рода «перетаскивание каната» пагубно как для национальной консолидации в целом, так и для процесса межгосударственного объединения, в частности». ( В . С . Хан - «Корейская диаспора СНГ и Корея» , Материалы международной конференции «Диалог культур Кореи , Украины и государств СНГ» , Киев , университет им . Тараса Шевченко , 4-5 июля, 2007 г., с. 200)

Синельниково

Синельниково:

Синельниково (Синельнико, Синеловка) - корейская деревня (позднее - село), располагавшаяся по обоим берегам р. Суйфун. Первые корейские семьи появились в этом регионе в 1869-1870 гг. и поселились в 30-40 верстах от с. Никольского. Когда русские переселенцы-казаки основали на р. Суйфун с. Покровку, корейцы перебрались на новое место, вверх по р. Суйфун, что в 5 верстах выше Покровки. Как пишет иеромонах Павел (Ивановский) (1904 г.), отселение корейцев произошло, воз­можно, в связи с "распоряжением майора Нежина, который дал и название образовавшемуся корейскому поселку "Синельниково" в честь Иркутского генерал- губернатора Синельникова". Данное сообщение представляет большой интерес, так как в нем содержится один из вариантов - возможно, самый распространенный - присвоения корейским поселениям русских наименований.
Итак, топоним Синельниково имеет отантропонимическое происхождение и восходит к фамилии генерала от инфантерии, сенатора Николая Петровича Синельникова (1805-1894), занимавшего в 1871-1874 гг. пост генерал-губернатора Восточной Сибири.
В 1879 г. крестьяне с. Синельниково одними из первых стали выращивать рис. В начале XX в. местный житель Иван Иосифович Ан положил начало шелководству в Приморской области. В 1889 г. в селе была открыта приходская школа, которую посещали 35 учащихся, а в 1891 г. на средства главным образом корейских крестьян построена и освящена церковь Николая Чудотворца. В 1899 г. в Синельниково проживало 163 семьи. В начале XX столетия около этого села появились две деревни - Первая Синельниково и Вторая Синельниково.
Жители с. Синельниково селились, по словам иеромонаха Павла, небольшими "хуторами", а на самом деле - группами. Причем, как сообщал иеромонах, каждый "хутор" имел собственное наименование. Таким образом, благодаря этому автору мы имеем интересное свидетельство о микротопонимии с. Синельниково: на правом берегу это "хутора" Сю-нам-сян-сой, Тошей, Хасой, на левом - Пандилое, Тюнсой, Квансой, Пук-хасой. Скорее всего все эти микротопонимы восходят к корейскому языку. Однако дать перевод и выяснить их этимологию затруднительно. Синельниково, входившее с 1899 г. в состав Покровской волости, обозначено на карте Приморской области 1908 г.
В 1924 г. в семье крестьянина с. Синельниково родился Георгий Федорович Ким (1924-1989) - выдающийся советский ученый-востоковед, член-корреспондент АН СССР.
Источник: Джарылгасинова Р.Ш. Историческая топонимия корейских поселений на российском Дальнем Востоке
В связи с упоминанием имени Георгия Федоровича Кима уместно вспомнить о его роли в установлении дипломатических связей СССР с Республикой Корея, о его концептуальном подходе к разрешению "корейского вопроса" во внешней политике СССР/России в Северо-Восточной Азии. 
Александр Воронцов. Заведующий Отделом Кореи и Монголии Института востоковедения РАН"Роль российских корейцев в процессе сближения Севера и Юга Кореи":
...Прежде всего, в разделе материала о вкладе в решение общекорейских, равно как и общероссийских национальных задач отдельных выдающихся представителей советских корейцев автор с особым волнением изучал страницы, посвященные личности Георгия Федоровича Кима. Имея честь быть учеником, а также помощником Г.Ф. Кима как первого заместителя, а затем исполняющего обязанности директора Института востоковедения СССР, автор данных строк полагает нужным дать некоторые дополнительные комментарии относительно личного вклада Г.Ф. Кима в процесс установления дипломатических отношений между СССР и РК. Об этой яркой странице ему уже приходилось писать, в том числе в материале о проведении третьего ноября 2004 г. расширенного заседания ученого совета Института востоковедения РАН, посвященного 80-летию со дня рождения Г.Ф. Кима.
«Одним из самых значимых его достижений в заключительный период жизни стали сконцентрированные усилия по реализации одной из заветной своих идей - установления дипломатических отношений между Москвой и Сеулом. В связи с этим необходимо отметить, что в определенных кругах советской научной общественности, особенно среди востоковедов-корееведов, осознание недальновидности корейской политики СССР периода да «холодной войны» созрело в конце 70-х годов.

среда, 30 января 2013 г.

Ким Гидок на Венецианском кинофестивале: «Золотой лев» для аутсайдера

Ким Гидок на Венецианском кинофестивале: «Золотой лев» для аутсайдера:

Дарси Пэкет, кинокритик, актёр
На прошедшем в этом году 69-ом Венецианском кинофестивале «Золотой лев» был присуждён корейскому режиссёру Ким Гидоку. Теперь самоучка, за плечами которого уже 16 лет кинокарьеры, упрямец, всё это время упорно выстраивавший свой собственный киномир, режиссёр с репутацией неудобного, жестокого провокатора, завоевав главный приз одного из трёх крупнейших мировых кинофестивалей, неожиданно стал лицом корейского кинематографа.
Моя первая встреча с Ким Гидоком (также «Ким Ки Дук» в неправильном написании) состоялась в 2002 году в маленьком кафе на улице Инса-дон, куда я пришёл, чтобы взять у него интервью. Тогда как раз вышел на экраны его третий фильм — «Плохой парень» («Наппын намчжа»), который должен был участвовать в конкурсной программе 52-го Берлинского кинофестиваля, — история про мужчину, который, влюбившись в студентку, представительницу среднего класса, сделал из неё проститутку. Этот спорный фильм, получивший диаметрально противоположные оценки зрителей, неожиданно для произведения от режиссёра Ким Гидока оказался довольно успешным в прокате. В тот день, несмотря на холодную погоду, моей собеседник был в пальто, надетом прямо на футболку, а его коротко стриженую голову покрывала неизменная бейсболка, сейчас уже ставшая его фирменным знаком.
Режиссёр-провокатор
«Я уже привык к тому, что мои работы привлекают к себе внимание на зарубежных кинофестивалях, но чтобы мой фильм стал популярен в Корее, такое случилось впервые», — сказал он тогда. На момент того интервью мой собеседник был уже хорошо известен своими публичными словесными баталиями с корейскими кинокритиками, которые называли его не иначе как «монстр» или «никчёмный режиссёр». Однако человек, который сидел передо мной, отличался приятными манерами и прекрасно говорил. «В Корее критики пишут, что мои фильмы плохие, или даже опасные, поэтому немногие зрители решаются их посмотреть. А на зарубежных кинофестивалях оценивают то послание, которое содержит моя картина, то, что она старается сказать об обществе, и не стремятся просто навесить на неё ярлык “плохая” или “хорошая”», — говорил тогда Ким.

Внимание: КОНКУРС

Внимание: КОНКУРС:

Ташкентский городской корейский культурный центр объявляет новый конкурс сочинений  среди   школьников и учащихся колледжей корейской национальности.   Тема конкурса:
«ДРУЗЕЙ МОИХ ПРЕКРАСНЫЕ ЧЕРТЫ»
Краткая аннотация к теме: 
Ты - кореец, но дружишь с людьми разных национальностей. Расскажи о них  - об одном или нескольких. О том, как зародилась  дружба, что особенно дорого тебе в этой дружбе и как ваши национальные черты характера,  традиции и культуры   способствуют укреплению этой дружбы.
 Старайся писать, широко используя  различные формы подачи материала – новелла, письмо, дневниковая запись, монолог, интервью и т.д.  Желателен и заголовок, и цитата. Все стили будут хороши кроме скучного.   
Председатель жюри -  писатель  Владимир Ким (Ёнг Тхек). Члены жюри:  журналисты  Владимир ЛИ,  Брутт КИМ, Владислав ХАН. 
Информационная поддержка:  сайт «Коре сарам», газета «Коре синмун».
Автор идеи  - председатель Ташкентского городского корейского культурного центра  Людмила НИ.
Спонсор  - председатель  Ассоциации  по развитию обмена  между Центральной Азией и Республикой Корея,   гражданин Республики Корея  ПАК  КАНГ  ЮН.
Главный приз конкурса – бесплатная поездка в Республику Корея. 
Конкурсанты, занявшие второе и третье места, будут награждены ценными подарками.
Срок подачи сочинений  до  20 марта.
Требования к оформлению сочинений: стандартный машинописный текст, размер шрифта - 12, общий объем  - не менее 3-х страниц.    Первую страницу сверху начать с фамилии  и краткого сведения об авторе, включая контактный телефон.  Далее  чрез три интервала  – текст.
Церемония  награждения в апреле сего года,  точное число, место и время будет объявлено дополнительно.
  

Пуциловка

Пуциловка:

Пуциловка (Пуцилловская, Пуцилловка, Пуцыловка) - корейское село, возник­шее в бассейне р. Суйфун в 1869-1870 гг. и принадлежавшее к Суйфунскому участ­ку. Сохранилось историческое предание, повествующее о появлении этого названия. Оно имеет отантропонимическое происхождение и восходит к фамилии русского ученого, создателя первого русско-корейского словаря ("Опыт русско-корейского словаря". СПб., 1874) и государственного чиновника Михаила Петровича Пуцилло (1845-1889). По образованию он был историком. Находясь на службе в канцелярии генерал-губернатора Восточной Сибири, он вместе с некоторыми ссыльными учены­ми-естественниками принимал участие в ряде научных экспедиций. В 1870-1871 гг. М.П. Пуцилло направили чиновником по особым поручениям для организации пропи­тания, обустройства и оказания помощи голодавшим корейцам в бассейне р. Суй­фун. Потрясенный положением местных жителей М.П. Пуцилло истратил на них все имевшиеся у него деньги, в том числе государственные. В знак признательности за помощь и поддержку корейцы установили в его честь два памятника или, вернее, две стелы с благодарственными надписями: "Капитан Михайло Иваныч Пуцилло. За любовь и справедливость к корейскому народу". Кроме того, одна из корейских де­ревень в этом районе названа Пуцилловской72. О деятельности М.П. Пуцилло по оказанию помощи переселявшимся корейцам сохранилась интересная запись извест­ного русского китаеведа, начальника Пекинской духовной миссии П.И. Кафарова, который в августе 1870 г. находился в этнографической экспедиции в Южно-Уссу­рийском крае. П.И. Кафаров писал: "Партии корейцев постоянно подходят сюда (имеется ввиду с. Никольское, из которого переселенные из более южных районов корейцы расселялись по р. Суйфун. - Р.Д.У,расселением их в Ханкайском округе за­ведует г. Пуцилло, молодой энергичный и благонамеренный чиновник"73.
Об этнографических и лингвистических материалах, собранных среди корейского населения, М.П. Пуцилло доложил на одном из заседаний Императорского русского географического общества. Эти же материалы легли в основу составленного им словаря "Опыт русско-корейского словаря" (СПб., 1874).

вторник, 29 января 2013 г.

Лучшие фотографии 2012 года в южнокорейской журналистике

Лучшие фотографии 2012 года в южнокорейской журналистике:
 Ассоциация фотокорреспондентов Южной Кореи выбрала лучшие пресс-фотографии 2012 года.



Все фотографии смотрите у Leejongwon

Это нужно живым

Это нужно живым:
"Корё ильбо": Проездом через Астану случился костанайский друг. Постоянному читателю «Корё ильбо» он знаком. Фёдор Мин, провинциальный, так сказать, но в хорошем смысле поэт. Позвонил, попросил о встрече на вокзале, его другой поезд уходил через пару часов.
Вообще, творческим людям зачастую свойственны разные причуды, как то: рассеянность, отрешенный взгляд, реплики невпопад. За Фёдором подобное тоже наблюдается. Но в эту краткосрочную встречу он начисто был лишен «звезданутости», всё излагал четко, горячо и эмоционально.
- Прочитал последний в 2012 году номер «Корё ильбо». Взволнован тем, что мои чувства полностью совпали с тем, что «Книгой года» назван труд московских авторов «Корейцы в Великой Отечественной войне». Кстати, об этой книге в прошлом году опять-таки узнал из нашей газеты. И очень благодарен сотрудникам редакции, что помогли мне связаться с Дмитрием Шином, одним из авторов этого уникального издания. Да, по-другому эту книгу не назовешь. Потому что когда я показывал её в своём городе, она вызывала в людях сильные чувства. Удивление, восторг, и, главное – вопрос: где ты её нашел, есть ли она в розничной продаже и т.д. Особенно интересовались корейские старики, молодежь, и это, конечно, понятно. Дима Шин незамедлительно внял моей просьбе, и вскоре я держал в руках заветную книгу. Он сделал мне замечательный новогодний подарок. С упоением, залпом прочитал всё, а теперь вновь, основательней перечитываю её. Она в целом явилась для меня открытием, а вот материалы о Герое Советского Союза Александре Павловиче Мине стали для меня, моих родственников, бесценным достоянием.
Ваша газета в эти годы в подробностях уже рассказывала о наших фамильных, родовых связях с ним. Еще раз скажу об очень существенном и важном: у Минов один «бон», но нашу семью связывают с фронтовиком-героем самые прямые родовые корни. Кстати сказать, в Костанайском областном архиве имеются некоторые данные об А.П. Мине. Они оказались там, вероятней всего, в связи с тем, что почти все миновские родственники после депортации 1937 года оказались в этом североказахстанском городе. А Александр Павлович жил в небольшом городке Аральске, потом учился в одном из саратовских институтов. Но ему была суждена военная профессия, так он стал выпускником Рязанского пехотного училища. А дальше его жизненный путь прямиком устремился на передовые позиции Великой Отечественной войны. 

Ракета-носитель KSLV-1 («Наро-1») подготовлена к запуску

Ракета-носитель KSLV-1 («Наро-1») подготовлена к запуску:
 
28 января в 7:15 утра началась транспортировка ракеты-носителя KSLV-1 («Наро-1») из ангара на стартовую площадку. Запуск намечен на 30 января с космодрома в провинции Чолла-Намдо в 480 километрах к югу от Сеула. (Yonhap News)

Ракета-носитель KSLV-1 («Наро-1») подготовлена к запуску  
28 января на космодроме в провинции Чолла-Намдо на стартовый стол установлена первая южнокорейская ракета-носитель KSLV-1 («Наро-1»). Запуск намечен на 30 января, «стартовое окно» установлено в промежутке с 15 часов 55 минут дня до 19 часов 30 минут. За день до запуска, утром 29 января, пройдет его генеральная репетиция. Намеченный запуск является третьим по счету. Две предыдущих попытки оказались неудачными. На реализацию проекта строительства и запуска ракеты-носителя KSLV-1, который осуществляется с августа 2002 года совместно с российской стороной, затрачены почти 500 млн. долларов. В проекте участвуют примерно 150 южнокорейских компаний, в том числе Korean Air, Hanhwa Group и SAMSUNG, а также 45 институтов и исследовательских центров. KSLV-1 должна вывести на орбиту Земли научный спутник весом 100 кг. 

понедельник, 28 января 2013 г.

Про Германию и Японию

Про Германию и Японию:

Ответственность за преступления, совершенные нацистами, будет лежать на Германии вечно. Об этом заявила канцлер Германии Ангела Меркель на мероприятии по случаю 80-летия прихода Адольфа Гитлера к власти. (30 января 1933 года президент Гинденбург назначил Гитлера рейхсканцлером, то есть, главой правительства.)

Германия будет «в вечном ответе за преступления национал-социализма, за жертвы Второй мировой войны и, прежде всего, за Холокост, — сказала Меркель в своем видеообращении. — И это должно быть ясно из поколения в поколение, и это должно быть сказано с храбростью и моральным мужеством. Каждый может внести свой вклад в то, чтобы расизм и антисемитизм не имели никаких шансов».



Что касается Японии, то новый премьер-министр Синдзо Абэ заявил о намерении пересмотреть антивоенную статью конституции. Его правительство также намерено пересмотреть так называемую «Беседу Коно» — это признание Коно Ёхэи, который в то время занимал пост генерального секретаря кабинета министров Японии, факта сексуального рабства корейских женщин в армии Японии в 1993 году и принесение извинений. Тогда решение о признании факта принудительной мобилизации корейских женщин было принято после предварительного подробного ознакомления с имеющимися данными по этому вопросу, в том числе американскими.

Осенью прошлого года Коно Ёхэи сказал, что чувствует горечь по поводу того, что Япония не признает свою вину в трагических событиях того времени. По его словам, подобное отношение Токио к правам человека может вызвать сомнение мирового сообщества в искренности и правильности действий Японии. А пару дней назад на вопрос журналиста по поводу пересмотра «Беседы Коно» премьер-министр Японии ответил: «Я не отвечаю. Нужно спросить у генерального секретаря кабинета министров.»

Источники:
Ангела Меркель: Германия в вечном ответе за преступления нацистов
Япония выбирает между мечом и пылесосом
Коно Ёхэи призвал Японию признать вину в трагических событиях прошлого
安倍首相:危機管理「官邸に集約」…本紙インタビュー

воскресенье, 27 января 2013 г.

Виктор Ан - Лучший фотохудожник года по версии TOP-ART 2012г. АХУз.

Виктор Ан - Лучший фотохудожник года по версии TOP-ART 2012г. АХУз.:

Торжественный вечер в АККЦУз

Торжественный вечер в АККЦУз:
 АККЦУз. 26.01.2013 г. торжественно отметил наступление Нового года по лунному календарю (Солналь). АККЦУз, идя навстречу пожеланиям корейской диаспоры, в этом году решила новогодний праздник отметить раньше обыкновенного. Праздник прошел в более чем в торжественной обстановке, при стечении свыше шестисот человек.


Пак Виктор Николаевич, председатель АККЦУз. открывает торжественный вечер, слева от него депутат парламента РК, директор Интерцентра Н. Мухаммадиев, посол РК в Узбекистане Чон Дэ Ван



Публику в начале вечера "разогревала" группа "Корё"

суббота, 26 января 2013 г.

random thoughts

random thoughts: 1. у нас в Спутнике наступил очень клевый этап.
этапы в Спутнике = этапы в моей жизни.
пришло понимание важности и даже умение планирования. это значит, что думать не о том, что нам надо сделать _сегодня_ и _завтра_.
а думать о том, как мы будем двигаться в течение следующих месяца-два-пяти.
и по-моему это качественный скачок в развитии компании.
и самое крутое в этом моменте — мне нравится планировать и смотреть в будущее.
естественно не получается сразу строить план на год. просто потому что не хватает знания.

у меня все началось с планирования дня. затем недели. сейчас я перешел на уровень месяцев. и это круто.

я стремлюсь к моменту, когда мы будем детально знать что будет запущено на следующей неделе.
т.е. на текущей неделе готовим следующую, а не в авральном режиме распыляться на все и вся.


2. постепенно проникаясь идеей Сережи Дмитриева про искусство и предпринимательство, дополняя свободой по Фромму, я пришел к выводу, что.
единственный "верный" путь человека в индивидуалистическом (западном) мире — творчество.
а в современном денежном — предпринимательство.
и правильно было кем-то сказано: стартап — это способ самовыражения.
но более того — бизнес чинит этот мир, создавая новую ценность и приносит деньги творцу.
и эта идея хорошо ложится на мою картину мира.
так что, херачим, ребята.


3. в контексте пункта 1.
важно не погрязать в текучке, а смотреть далеко. текучка засасывает.
текучка — многолика.
это может быть работа, чтение книжек, втыкание в соцсети, уборка, разговоры ни о чем, что угодно.
это все лишь откладывает выбор, принятие решения.
не дает осознать и понять что же хочется видеть дальше. дальше завтрашнего дня.

4. очень важно находить людей, которые тебя дополняют. в любых отношениях, мне кажется. и тогда можно безмерно творить.

5. на протяжении всего проработанного времени ощущался такой клевый эффект.
огромная масса каких-то разрозненных частей носятся в моей голове и во внешнем инфополе.
и постепенно отбирая из имеющегося, изыскивая недостающее среди внешнего, фильтруя и затем связывая между собой эти части получается структура.
в моем случае — структура бизнеса в общем и нашего Спутника в частности.
это очень клевое ощущение, когда из хаоса создается структура.
и я думаю, что это то, что я хочу и умею делать.

6. хотя бы раз в неделю надо отдыхать и приводить мысли в порядок. мне.

пятница, 25 января 2013 г.

О Хван Ман Гыме и "Ченчуне"

О Хван Ман Гыме и "Ченчуне":
После публикации значка и фотографий колхоза "Политотдел" вспомнилась увлекательная работа Тимофея Хвана «ЧЕНЧУН». Мелодии давно забытых дней 


Хван Ман Гым. (фото из семейного архива Станислава Хвана)

...Шёл 1972 год, когда «Ченчун» принял участие ещё в одном конкурсе. Название конкурса «Молодые голоса» нам ни о чём говорило. Мы думали, что это очередное штатное мероприятие обкома комсомола. Единственное, что отличало этот конкурс от других подобных, он был телевизионным. Каково же было наше удивление, когда мы узнали что этот конкурс - аналог популярнейшего тогда, конкурса «Алло, мы ищем таланты!». Наверное, организаторам надоело это телефонно-высокопарное название, и они решили изменить его. Об этом мы узнали уже после того, как «Ченчун» без особых проблем прошёл в следующий тур.
Позднее я понял, что судьба сжалилась надо мной, избавив меня от лишних переживаний на первом, областном туре конкурса. Потому что дальнейшие события, связанные с «Ченчуном», в моей жизни ассоциируются с колоссальными тратами нервной энергии. Для моей нервной системы такая нагрузка привела к тому, что надолго после этого музыка стала для меня злой мачехой.
Уже первый республиканский тур стал источником переживаний. Когда составлялась программа выступлений, музыкальный редактор предупредил меня, что первый тур вы сможете пройти, исполнив корейскую песню, но, если хотите пойти дальше, нужно обязательно исполнить, или русскую или узбекскую песню. Помню, услышав этот диалог, парнишка, по виду узбек, который стоял рядом, разразился тирадой о вопиющей несправедливости по отношению к корейцам, и начал стыдить редактора.

четверг, 24 января 2013 г.

Судьба писателя (Ли Кван-су)

Судьба писателя (Ли Кван-су):
Heijo вчера написал о Ли Кван Су "Поменявший имя и вызывающий других", о том, почему он поменял корейское имя на японское, при  этом читателю дал ссылку на давнюю статью А. Ланькова "Судьба писателя", являющейся краткой биографией основоположника современной корейской литературы. Соединить два поста посчитал необходимым, чтобы понять и почувствовать всю глубину личной трагедии писателя.
А. Ланьков: ХХ век начинался в Корее весьма бурно (впрочем, спокойствия и стабильности в жизни страны не наблюдалось где до 1980-х гг.). Первые десятилетия ушедшего века были временем иностранных вторжений и потери независимости, эпохой резких изменений в культуре и образе жизни. Рушился старый уклад, за считанные годы уходили в небытие те представления об обществе, искусстве, науке, которые до этого не менялись столетиями. Не удивительно, что у тех, кому довелось жить в это бурное время, судьбы складывались самым неожиданным, самым причудливым образом.



Одним из многих корейцев, кто оказался вовлечён в водоворот первой половины XX века, был Ли Кван-су, которого можно считать первым современным корейским писателем. За свою относительно короткую жизнь Ли Кван-су умудрился перессориться с каждым из тех режимов, которые правили страной между 1900 и 1950 гг. Классику-основателю соверменной корейской литературы за свою не самую долгую жизнь довелось посидеть и в тюрьмах японских, и в тюрьмах северокорейских, и в тюрьмах южнокорейских!

Ли Кван-су родился в 1892 г. на территории современной Северной Кореи. Когда ему было десять лет, эпидемия холеры – обычной для Кореи тех лет болезни – унесла жизни обеих его родителей. К этому времени односельчане уже считали его вундеркиндом, и возлагали на него немалые надежды. Ещё подростком, Ли Кван-су вступил в ряды религии Чхондогё. Политическая деятельность сторонников этой религии тогда во многом была направлена против Японии, поэтому вскоре тринадцатилетнему Ли Кван-су пришлось скрываться от полиции, которую уже фактически контролировали японцы. К счастью, в те докомпьютерные и хаотические времена скрыться от властей было не так сложно, поэтому обошлось без ареста и Ли Кван-су спокойно укрылся в Сеуле. 

среда, 23 января 2013 г.

"Политотдел" (фото)

"Политотдел" (фото):

Ан Чхан Нам – первый кореец, поднявшийся в небо родины

Ан Чхан Нам – первый кореец, поднявшийся в небо родины:
Мечта первым покорить небо



«Посмотри в небо, и ты увидишь самолет Ан Чхан Нама,

А внизу мчащегося на велосипеде Ом Бок Тона» 




Это слова из песни, одной из самых любимых у корейцев в мрачные годы японской оккупации. В то время корейцы не смели петь её в присутствии японцев. Но дети считали верхом отваги спеть её во весь голос при японских полицейских, после чего быстро убегали прочь. Оба героя песни – летчик Ан Чхан Нам, первым из корейцев поднявшийся в небо над Сеулом, и легендарный велосипедист Ом Бок Тон – вселяли чувство национальной гордости в своих соотечественников, помогая им не предаваться отчаянию во времена колониального гнета. Ан Чхан Нам, родившийся в 1900 году в Сеуле, потерял мать, когда ему было лишь четыре года от роду, а отца – в 15 лет. За него некому было платить за школьное обучение, поэтому ему не удалось окончить школу. В 1919 году Ан Чхан Нам уезжает в Японию. В школьные годы ему довелось наблюдать за полетом американского летчика, выполнявшего в небе фигуры высшего пилотажа, и с тех пор юноша всерьез заболел небом. В Японии он работал на авиационном заводе, а в 1920 году поступил в авиашколу, чтобы научиться летать. Вместо отведенных на обучение шести месяцев ему хватило и трех, чтобы закончить школу, куда его взяли инструктором. В мае 1921 года он стал первым корейцем, получившим лицензию Авиационного агентства Японии. 

понедельник, 21 января 2013 г.

Корейские традиционные маски "хахве"

Корейские традиционные маски "хахве":

М.С.МальцеваС.-Петербургский гос. ун-т
КОРЕЙСКИЕ ТРАДИЦИОННЫЕ МАСКИ «ХАХВЕ» КАК РЕПРЕЗЕНТАТИВНЫЙ СИМВОЛ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ
В последние годы Министерство культуры, туризма и образования Республики Корея развернуло широкую деятельность по привлечению внимания широкой общественности к традиционной культуре страны, эта деятельность рассчитана на формирование нового образа Кореи, привлекательного не только для иностранцев, но и для южнокорейских граждан. При этом упор делается на создание устойчивой ассоциативной связи между целостным образом страны и определенным набором знаковых символов традиционной культуры, посредством частой повторяемости которых достигается эффект узнаваемости.
Особое место среди всех прочих символов Корейского полуострова занимают корейские традиционные маски. Самые популярные и широко известные среди них маски хахве получившие свое название по месту, где их производят. Поэтому далеко не случаен тот факт, что изображения масок хахве часто представлены не только в учебниках по искусству и культуре Кореи, но также на многих образцах сувенирной продукции, в буклетах по туризму и даже образованию. Однако лишь немногие иностранцы, как, впрочем, и далеко не все корейцы, имеют ясное представление о том, что символизируют собой маски хахве, как они возникли и для чего были изначально предназначены. Таким образом, складывается достаточно парадоксальная ситуация, когда объект, за которым в общественном сознании фактически стоит образ корейской культуры и даже Кореи в целом, зачастую известен лишь со своей чисто внешней стороны. Вот почему весьма важным представляется описание смысловой и функциональной нагрузки масок хахве, которую они несут в корейской традиционной и современной культуре.
Практически все маски деревни Хахве (район города Андон, провинция Северная Кёнсан), за исключением утраченной маски Льва, носят антропоморфный характер. Они представляют собой изображения лиц людей различных социальных и возрастных слоев — как мужчин, так и женщин[1]. До наших дней сохранилось девять из двенадцати первоначально существовавших масок, представляющих собирательный образ представителей различных социальных слоев старой Кореи: Знатного человека, Монаха, Ученого, Молодой девушки, Вдовы, Невесты, Мясника, Дурака, Человека, вмешивающегося в чужие дела. Известно, что среди утраченных масок была маска Льва нетрадиционно маленькой формы, а также маски Слуги и Холостяка. Однако изображения утраченных масок не сохранились[2], хотя существуют предположения относительно внешнего вида маски Льва. Сам факт исчезновения масок нескольких персонажей стал известен благодаря тому, что вплоть до наших дней в сценариях представлений с масками, передаваемых в устной форме из поколения в поколение, сохранились реплики этих героев. Безусловную культурно-историческую ценность масок хахве составляет то, что они транслируют особенности традиционного представления и восприятия корейцами внешности представителей различных социальных слоев и характеров, уникально также сохранение не одного или нескольких типических персонажей, а целой их группы.

Сеул опять запустит "Наро"

Сеул опять запустит "Наро":
12 декабря прошлого года Северная Корея произвела запуск, как она сама утверждала, ракеты-носителя "Ынха-3", которая успешно вывела на орбиту спутник "Кванменсон-3". Южная Корея при содействии российских специалистов также дважды пыталась вывести спутник при помощи системы "Наро" (KSLV-1). Очередная попытка должна состояться совсем скоро - в промежуток между 30 января и 8 февраля.
По сути, получается, что КНДР и Южная Корея делают одно и то же: запускают мирный спутник в космос. Но реакция международного сообщества на эти действия диаметрально противоположная: если Сеул никто не думает осуждать и призывать отказаться от пуска, то КНДР просили не производить запуск, сразу же осудили "по факту пуска" несколько десятков стран и организаций, включая Китай, Россию и ООН, а в ближайшее время ожидается весьма жесткая резолюция Совета Безопасности ООН, которая, возможно, будет включать, и новые санкции против Севера.
Почему такая разница в подходах? В чем сходством и различие "Наро" и "Ынха-3" с точки зрения технических характеристик? На эти и другие вопросы постараемся сегодня ответить, сравнив южнокорейские и северокорейский ракеты-носители и ситуации вокруг этих проектов в целом.
Напомним лишь, что о подробностях системы "Наро", самого проекта и всех спорах вокруг него "РГ" ужеписала, а потому южнокорейскую часть будем затрагивать в меньшей степени по сравнению с КНДР.

Северокорейская "Ынха" и южнокорейская "Наро": сходство и различия

Сначала для сравнения несколько технических характеристик двух ракетных систем. Отметим только, что если по поводу южнокорейско-российской "Наро" известно очень много подробностей, то в случае с "Ынха-3" приходится либо полагаться на то, что заявил Пхеньян, зачастую не давая возможности подтвердить это независимым экспертам, либо использовать приблизительные оценки зарубежных специалистов, так как по тем или иным направлениям официальной информации просто не было. Правда, здесь следует отметить, что более-менее достоверные данные о ракете-носителе северян Южная Корея смогла получить, подняв с морского дна и проанализировав обломки первого и второго разгонных блоков "Ынха-3".
Сразу поясним, что слово "Ынха" (название самой ракеты-носителя) в переводе с корейского означает "Млечный путь", а "Кванменсон" (название спутника КНДР) - "яркая звезда". Тогда как "Наро" - это название группы островов, где расположен южнокорейский космодром.


ВВЖ ЖЖ0ТЪ

ВВЖ ЖЖ0ТЪ: http://www.jewish.ru/news/cis/2013/01/news994314529.php
Лидер ЛДПР Владимир Жириновский предложил КНДР вступить в Таможенный союз и сделать русский вторым государственным языком. Предложение он сделал на встрече с послом Северной Кореи в Москве Кимом Ен Дже.
Жириновский также высказался за "резкое расширение" сфер сотрудничества между Россией и Северной Кореей вплоть до открытия границы между государствами. Еще одним его предложением стало соединение железных дорог Южной и Северной Кореи с Транссибом, "чтобы грузы шли с Тихого океана через всю Корею и Россию в порты Евросоюза".
По словам Жириновского, ему бы хотелось, чтобы в России было больше рабочих из КНДР, чем из Китая. Таким образом, по его замыслу, влияние Японии на Дальнем Востоке будет уменьшаться в пользу Северной, "а в перспективе объединенной" Кореи.

СО СКЕЙТБОРДОМ В ПХЕНЬЯН

СО СКЕЙТБОРДОМ В ПХЕНЬЯН: Via makkawity

С ОГРОМНЫМ удовольствием прочитал отчёт отвязного buben1984 (в трёх частях) о приключениях в КНДР. Начало здесь.

______________________________________________________

buben1984 оказывает сопротивление агенту северокорейской охранки, пытающемуся отобрать у него цифровую камеру и сотовый телефон

Funny
© buben1984

Впервые в истории посредством съёмки скрытой камерой сфотографирован строго охраняемый номерной знак северокорейского велосипеда (!!!)

Bike regisstration number
© buben1984