Просмотры страницы за последний месяц

суббота, 5 января 2013 г.

О том чего не было, но могло быть

О том чего не было, но могло быть:
Удивительное по сути письмо о любви четыресотлетней давности, думаю, мало кого оставило равнодушным, а у самого автора перевода возникли новые видения судьбы любящей жены и матери, которыми с удовольствием делюсь. Помимо этого heijo , на своей страничке предоставил современный корейский текст того самого письма, который тоже привожу ниже.


heijo: матушке Ли Вона поставлен памятник с подписью "агапэ" (бескорыстная любовь по-гречески) а рядом выгравировано ее письмо:



А. Ланьков: В моем вчерашнем постинге я умышленно не стал вдаваться в комментирование, и углубляться в детали. Письмо говорит само за себя, и во многом оно существует просто вне обстоятельств места и времени. Кому интересны детали – смотрите, например, здесь  (факсимиле, транскрипция среднекорейского текста письма, переложение на современный корейский, комментарии). Ну а совсем всерьез интересующиеся могут и посмотреть специальные статьи, которые легко найти в соответствующих корейских базах академических публикаций.



Как я уже говорил, о Жене Ли Ын-тхэ мы не знаем, в общем-то, ничего. Не знаем, что с ней случилось потом, как она жила, как и когда умерла. Но мне хочется, очень хочется, чтобы потом у нее все было хорошо.

Комментариев нет:

Отправить комментарий