О чём можно более или менее уверенно говорить как о бытующем с древности, так это о горах и реках. Поэтому я верю корейцам, которые пишут, что сеульская речка Чхонгечхон 청계천 淸溪川, "Чистая речка", была испокон веков.
Вообще-то Чхонгечхон раньше был просто речкой, речкой с маленькой буквы, кэчхоном 개천. Те, кто жил, работал или живёт, работает в Корее, видели у себя такие речки - с водой в летнее время и обезвоженные, в камнях в зимнее. Сейчас-то у них у всех есть названия, а прежде были просто речками. Кстати, кажется странным, что в стране, гордящейся своим первородством и всем исконным, названия местностей, городов, деревушек, гор, речек - топонимы, оронимы, гидронимы - все иероглифические, китайские. Из исконных на ум приходит лишь название столицы, Сеул 서울, которое на корейском означает... "столица" (таким образом, если сказать "Сеул - столица нашей Родины", получается тавтология, но, слава Богу, этого никто не замечает). Написал и вспомнил, что как будто бы исконно корейским было и самое древнее название самого древнего стольного города корейцев, Асадаль 아사달, кстати, тоже записанное китайскими иероглифами (в ту пору, когда писалось название, хангыля ещё не было), хотя... если честно, и о том, что название исконно корейское, и о том, что была столица, судить строго невозможно, потому что столица бывает у государства, а был ли государством Древний Чосон, да и был ли он вообще, об этом вилами по воде написано - если верить корейской хронологии, первое упоминание основания города и самого Древнего Чосона с Тангуном относится ко времени, отстоящему от этого события аж на 3 тысячи 614 лет (упоминание случилось в 1281 г. в "Забытых деяниях Трёх государств" - "Самгук юса" 삼국유사 三國遺事, сборнике, в который Ирён включил мифы, легенды, предания, были, не попавшие в "Исторические записи Трёх государств" - "Самгук саги" 삼국사기 三國史記). Как можно верить такому документу, когда не можешь с уверенностью сказать, что случилось в родном городе вчера?...
Чистой речкой, Чхонгечхоном, речка (кэчхон, кстати, тоже иероглифическое слово), у которой уже было другое, тоже иероглифическое, название стала при японцах. Японцы вообще любили одаривать Корею новыми топонимами. Но это другая история.
Во времена Чосона речка служила естественной границей между Северным и Южным Посёлками - Пукчхоном 북촌 и Намчхоном 남촌, при японцах разделяла Чонно 종로 鐘路, Колокольную дорогу, где жили корейцы, и Хонмати 本町 (кор. Пончжон 본정), район нынешнего Чхунмуро 충무로, Мёндона 명동, где обитали японцы. Последние промеж собой речку называли Грязной 濁溪川. Это было понятно. На берегах речки, протекавшей аккурат через центр города, стояли тысячи полуразваливающихся хибар, из которых в неё текло невесть что. Представляю, какой смрад стоял в городе в жаркие летние дни...
Смрад витал до 50-х прошлого столетия, когда было решено наконец-то избавиться от него. Способ был найден простой - надо было убрать хибары и спрятать речку под бетонным покрывалом. Строительные работы начались в августе 58-го года. Хибары были снесены, речка спрятана. В 71-м году над речкой был сооружён двухъярусный хайвэй. Я помню его...
Через два десятилетия приоритеты страны поменялись, люди захотели жить в экологически чистой среде. В июле 2002 г. по инициативе Ли Мёнбака, избранного градоначальником столицы, был начат проект по восстановлению Речки. Он был завершен через три года.
Про нынешний Чхонгечхон кто только не написал. Не написал только я. Если кто-то хочет почитать не написанное мною, тот может сделать это, пойдя сюда. Кстати, написано весьма занимательно.
Через Речку перекинуто два десятка мостов. Они, конечно, не идут ни в какое сравнение с ханганскими или, скажем, Дворцовым в Питере, но у некоторых славная история. Взять хотя бы мост Квантхонгё 광통교 廣通橋, Широкий (так был назван потому, что он был необычайно широк - его ширина превышала длину, 15 м против 12). Он - один из самых старых в столице и первый в стране сооружённый из камня. По нему проезжали королевские процессии, иностранные посланники... И именно его в первую очередь усердно топтали в старые времена сеульцы в ночь 15-го дня первой луны, веря, что если пройтись в эту ночь по нему (и другим мостам), в новом году избежишь многих бед и невзгод. Занимательна история того, как Квантхонгё стал первым мостом, сложенным из камня.
Сначала он был неказист, покрыт землёй. В 1410 г. был снесён сильным паводком, и тогда ван Тхэчжон 태종 太宗, третий монарх Чосона (иначе династии Ли), повелел восстановить его, покрыв камнем, взятым с гробницы королевы Синдок 신덕고황후 강씨 神德高皇后 康氏, второй супруги его отца, Тхэчжо 태조 太祖 (Ли Сонге 이성계 李成桂). Если не знать истории взаимоотношений Тхэчжона с королевой, его повеление может показаться парадоксальным, злостным, однако оно - меньшее из зол, которое он мог причинить покойной. Вообще корейская история занимательна. Шекспир с "Королём Лиром" и рядом с ней не стоял.
Отец, Тхэчжо, основатель династии (о чем, кстати, свидетельствует его храмовое имя - Тхэчжо, букв. "Великий предок", или "Великий прадед", это имя традиционно даётся на Востоке основателям династий), оставил после себя многочисленное потомство: первая королева Синый 신의고황후 한씨神懿高皇后 韓氏 подарила царственному супругу восемь детей - шесть сыновей и двух дочерей, вторая - Синдок - двух сыновей и дочь. Это не считая двух дочерей от наложниц. Королева Синдок, весьма желавшая своим сыновьям добра, добилась, в обход куда более старших неродных сыновей, присвоения титула "наследный принц" своему второму сыну, Бансоку, принцу Ыйану 의안대군 이방석 宜安大君 李芳碩 (тому в то время было всего десять лет). Естественно, сводные братья были в ярости. После смерти Синдок пятый сын вана, Банвон, принц Чонан 정안대군 이방원 靖安大君 李芳遠 (будущий ван Тхэчжон), умертвил сводных братьев и их советников. Его войско, говорят, было настолько велико (оно стояло от королевского дворца до самой Южной горы, Намсана), что соперники, увидев его, сдались без боя. Отец, Тхэчжо, придя в отчаяние от братоубийственной вражды сыновей, незадолго до своей смерти передал трон второму сыну, Бангва, принцу Ёнану 영안대군 이방과 永安大君 李芳果. Тот стал ваном (храмовое имя - Чончжон 정종 定宗), однако реальная власть была в руках кровожадного Банвона. Через два года четвёртый из братьев, Банган, принц Хвеан 회안대군 이방간 懷安大君 李芳幹, выступил против Банвона, но был разбит и убит. Устрашённый Бангва уступил трон Банвону. Одним из первых указов нового монарха было приказание взять камни из гробницы ненавистной покойной королевы и сложить из них мост...
Мы пришли на речку - на ней стояли десятки, сотни бумажных фигур в полный человеческий рост или даже выше. Фестиваль фонарей!
Мы спустились к речке и пошли по берегу.
Ещё было светло, и фонари ещё не были зажжены. Фигуры изображали корейцев такими, какие они были в старые времена, за их привычными занятиями. Можно сказать, что на Чхонгечхоне расположилась настоящая иллюстрированная энциклопедия корейской жизни.
Желающих почитать пояснения к каждой из выставленных композиций отсылаю к весьма познавательному сайту.
На добрую сотню метров протянулась стена из картонных кирпичиков, изрисованных современными корейскими Ромео и Джульеттами..
Мы пошли вдоль панчхадо 반차도 班次圖, самого длинного в мире (186 м) панно, сложенного из керамических плиток, изображающего выезд вана Чончжо 정조 в Сувон в сопровождении матери, госпожи Хегён 혜경궁 홍씨 для совершения ритуала на могиле отца, принца Садо, в честь его шестидесятилетия. Такие выезды на королевские могилы называются нынхэн 능행 陵幸 (нын 능 陵 - "королевская могила", хэн 행 幸 - "королевский выезд"), но поскольку Садо в момент смерти (я писал как-то о том, как он умер) не был королём, то и выезд на его могилу называется просто -вонхэн 원행 園幸 "выезд на могилу принца, не-короля, или его супруги" (вон 원 園 - "холм; восточная гора", "захоронение", "гробница"). Мда, Восток - дело тонкое.
Оригинал панно состоял из шестидесяти трёх полотен и был нарисован бригадой художников под руководством Ким Хондо 김홍도. В выезде принимало участие более шести тысяч человек, на полотне изображено всего лишь тысяча семьсот семьдесят девять. Название (панчхадо) панно получило потому что участники шествия - военные и гражданские, пешие и конные - изображены на нём в том порядке, который был принят при королевском дворе...
По берегу речки шли сотни людей. У всех были приличные камеры. Видел старуху, на вид совершенную крестьянку, с "Никоном" с огромным объективом. Подумалось: когда и у меня будет такой?
Корейцы - честный народ. Если их история насчитывает девять тысяч лет, то они говорят об этом прямо, без обиняков. Если раньше у них женщины ходили с неприкрытой грудью, то они и этого не стыдятся, всё показывают, как было.
Я поднялся наверх, в будку туристического бюро. Проверил почту (в этой стране всюду бесплатные компьютеры с доступом к Интернету), заодно обзавёлся парой красивых рекламных буклетов (бесплатных) и отправил три красивые открытки (бесплатные) домой в Торонто - бесплатно. На адресованной Драг-ойтм написал: "Куда пропала? Утром звонил - тебя не было". На адресованной старшему сыну написал: "Как котяра?". На адресованной младшему: "Как идёт сочинение музыки? Хвайтинг!".
Когда спустился к речке, фонари горели, народу прибавилось.
Нагуляв аппетит, мы пошли в сторону Инсадона 인사동. Пришла пора ужинать и затем двигать на конференцию.
Вообще-то Чхонгечхон раньше был просто речкой, речкой с маленькой буквы, кэчхоном 개천. Те, кто жил, работал или живёт, работает в Корее, видели у себя такие речки - с водой в летнее время и обезвоженные, в камнях в зимнее. Сейчас-то у них у всех есть названия, а прежде были просто речками. Кстати, кажется странным, что в стране, гордящейся своим первородством и всем исконным, названия местностей, городов, деревушек, гор, речек - топонимы, оронимы, гидронимы - все иероглифические, китайские. Из исконных на ум приходит лишь название столицы, Сеул 서울, которое на корейском означает... "столица" (таким образом, если сказать "Сеул - столица нашей Родины", получается тавтология, но, слава Богу, этого никто не замечает). Написал и вспомнил, что как будто бы исконно корейским было и самое древнее название самого древнего стольного города корейцев, Асадаль 아사달, кстати, тоже записанное китайскими иероглифами (в ту пору, когда писалось название, хангыля ещё не было), хотя... если честно, и о том, что название исконно корейское, и о том, что была столица, судить строго невозможно, потому что столица бывает у государства, а был ли государством Древний Чосон, да и был ли он вообще, об этом вилами по воде написано - если верить корейской хронологии, первое упоминание основания города и самого Древнего Чосона с Тангуном относится ко времени, отстоящему от этого события аж на 3 тысячи 614 лет (упоминание случилось в 1281 г. в "Забытых деяниях Трёх государств" - "Самгук юса" 삼국유사 三國遺事, сборнике, в который Ирён включил мифы, легенды, предания, были, не попавшие в "Исторические записи Трёх государств" - "Самгук саги" 삼국사기 三國史記). Как можно верить такому документу, когда не можешь с уверенностью сказать, что случилось в родном городе вчера?...
Чистой речкой, Чхонгечхоном, речка (кэчхон, кстати, тоже иероглифическое слово), у которой уже было другое, тоже иероглифическое, название стала при японцах. Японцы вообще любили одаривать Корею новыми топонимами. Но это другая история.
Во времена Чосона речка служила естественной границей между Северным и Южным Посёлками - Пукчхоном 북촌 и Намчхоном 남촌, при японцах разделяла Чонно 종로 鐘路, Колокольную дорогу, где жили корейцы, и Хонмати 本町 (кор. Пончжон 본정), район нынешнего Чхунмуро 충무로, Мёндона 명동, где обитали японцы. Последние промеж собой речку называли Грязной 濁溪川. Это было понятно. На берегах речки, протекавшей аккурат через центр города, стояли тысячи полуразваливающихся хибар, из которых в неё текло невесть что. Представляю, какой смрад стоял в городе в жаркие летние дни...
Смрад витал до 50-х прошлого столетия, когда было решено наконец-то избавиться от него. Способ был найден простой - надо было убрать хибары и спрятать речку под бетонным покрывалом. Строительные работы начались в августе 58-го года. Хибары были снесены, речка спрятана. В 71-м году над речкой был сооружён двухъярусный хайвэй. Я помню его...
Через два десятилетия приоритеты страны поменялись, люди захотели жить в экологически чистой среде. В июле 2002 г. по инициативе Ли Мёнбака, избранного градоначальником столицы, был начат проект по восстановлению Речки. Он был завершен через три года.
Про нынешний Чхонгечхон кто только не написал. Не написал только я. Если кто-то хочет почитать не написанное мною, тот может сделать это, пойдя сюда. Кстати, написано весьма занимательно.
Через Речку перекинуто два десятка мостов. Они, конечно, не идут ни в какое сравнение с ханганскими или, скажем, Дворцовым в Питере, но у некоторых славная история. Взять хотя бы мост Квантхонгё 광통교 廣通橋, Широкий (так был назван потому, что он был необычайно широк - его ширина превышала длину, 15 м против 12). Он - один из самых старых в столице и первый в стране сооружённый из камня. По нему проезжали королевские процессии, иностранные посланники... И именно его в первую очередь усердно топтали в старые времена сеульцы в ночь 15-го дня первой луны, веря, что если пройтись в эту ночь по нему (и другим мостам), в новом году избежишь многих бед и невзгод. Занимательна история того, как Квантхонгё стал первым мостом, сложенным из камня.
Сначала он был неказист, покрыт землёй. В 1410 г. был снесён сильным паводком, и тогда ван Тхэчжон 태종 太宗, третий монарх Чосона (иначе династии Ли), повелел восстановить его, покрыв камнем, взятым с гробницы королевы Синдок 신덕고황후 강씨 神德高皇后 康氏, второй супруги его отца, Тхэчжо 태조 太祖 (Ли Сонге 이성계 李成桂). Если не знать истории взаимоотношений Тхэчжона с королевой, его повеление может показаться парадоксальным, злостным, однако оно - меньшее из зол, которое он мог причинить покойной. Вообще корейская история занимательна. Шекспир с "Королём Лиром" и рядом с ней не стоял.
Отец, Тхэчжо, основатель династии (о чем, кстати, свидетельствует его храмовое имя - Тхэчжо, букв. "Великий предок", или "Великий прадед", это имя традиционно даётся на Востоке основателям династий), оставил после себя многочисленное потомство: первая королева Синый 신의고황후 한씨神懿高皇后 韓氏 подарила царственному супругу восемь детей - шесть сыновей и двух дочерей, вторая - Синдок - двух сыновей и дочь. Это не считая двух дочерей от наложниц. Королева Синдок, весьма желавшая своим сыновьям добра, добилась, в обход куда более старших неродных сыновей, присвоения титула "наследный принц" своему второму сыну, Бансоку, принцу Ыйану 의안대군 이방석 宜安大君 李芳碩 (тому в то время было всего десять лет). Естественно, сводные братья были в ярости. После смерти Синдок пятый сын вана, Банвон, принц Чонан 정안대군 이방원 靖安大君 李芳遠 (будущий ван Тхэчжон), умертвил сводных братьев и их советников. Его войско, говорят, было настолько велико (оно стояло от королевского дворца до самой Южной горы, Намсана), что соперники, увидев его, сдались без боя. Отец, Тхэчжо, придя в отчаяние от братоубийственной вражды сыновей, незадолго до своей смерти передал трон второму сыну, Бангва, принцу Ёнану 영안대군 이방과 永安大君 李芳果. Тот стал ваном (храмовое имя - Чончжон 정종 定宗), однако реальная власть была в руках кровожадного Банвона. Через два года четвёртый из братьев, Банган, принц Хвеан 회안대군 이방간 懷安大君 李芳幹, выступил против Банвона, но был разбит и убит. Устрашённый Бангва уступил трон Банвону. Одним из первых указов нового монарха было приказание взять камни из гробницы ненавистной покойной королевы и сложить из них мост...
Мы пришли на речку - на ней стояли десятки, сотни бумажных фигур в полный человеческий рост или даже выше. Фестиваль фонарей!
Мы спустились к речке и пошли по берегу.
Ещё было светло, и фонари ещё не были зажжены. Фигуры изображали корейцев такими, какие они были в старые времена, за их привычными занятиями. Можно сказать, что на Чхонгечхоне расположилась настоящая иллюстрированная энциклопедия корейской жизни.
Желающих почитать пояснения к каждой из выставленных композиций отсылаю к весьма познавательному сайту.
На добрую сотню метров протянулась стена из картонных кирпичиков, изрисованных современными корейскими Ромео и Джульеттами..
Мы пошли вдоль панчхадо 반차도 班次圖, самого длинного в мире (186 м) панно, сложенного из керамических плиток, изображающего выезд вана Чончжо 정조 в Сувон в сопровождении матери, госпожи Хегён 혜경궁 홍씨 для совершения ритуала на могиле отца, принца Садо, в честь его шестидесятилетия. Такие выезды на королевские могилы называются нынхэн 능행 陵幸 (нын 능 陵 - "королевская могила", хэн 행 幸 - "королевский выезд"), но поскольку Садо в момент смерти (я писал как-то о том, как он умер) не был королём, то и выезд на его могилу называется просто -вонхэн 원행 園幸 "выезд на могилу принца, не-короля, или его супруги" (вон 원 園 - "холм; восточная гора", "захоронение", "гробница"). Мда, Восток - дело тонкое.
Оригинал панно состоял из шестидесяти трёх полотен и был нарисован бригадой художников под руководством Ким Хондо 김홍도. В выезде принимало участие более шести тысяч человек, на полотне изображено всего лишь тысяча семьсот семьдесят девять. Название (панчхадо) панно получило потому что участники шествия - военные и гражданские, пешие и конные - изображены на нём в том порядке, который был принят при королевском дворе...
По берегу речки шли сотни людей. У всех были приличные камеры. Видел старуху, на вид совершенную крестьянку, с "Никоном" с огромным объективом. Подумалось: когда и у меня будет такой?
Корейцы - честный народ. Если их история насчитывает девять тысяч лет, то они говорят об этом прямо, без обиняков. Если раньше у них женщины ходили с неприкрытой грудью, то они и этого не стыдятся, всё показывают, как было.
Я поднялся наверх, в будку туристического бюро. Проверил почту (в этой стране всюду бесплатные компьютеры с доступом к Интернету), заодно обзавёлся парой красивых рекламных буклетов (бесплатных) и отправил три красивые открытки (бесплатные) домой в Торонто - бесплатно. На адресованной Драг-ойтм написал: "Куда пропала? Утром звонил - тебя не было". На адресованной старшему сыну написал: "Как котяра?". На адресованной младшему: "Как идёт сочинение музыки? Хвайтинг!".
Когда спустился к речке, фонари горели, народу прибавилось.
Нагуляв аппетит, мы пошли в сторону Инсадона 인사동. Пришла пора ужинать и затем двигать на конференцию.
Комментариев нет:
Отправить комментарий