Пьесы Чеховы начали по-настоящему ставить в Корее в 1990-х годах, когда в страну вернулось большое количество студентов, окончивших театральные вузы России. В тот период пьесы русских драматургов, в осо-бенности Чехова, составляли основу репертуара студенческих и профессиональных театральных трупп. Чехова ставили как по Станиславскому, который исследовал возвышенный мир человеческого духа, так и по Вахтангову, показывая характеры действующих лиц, доведённые до крайности. И именно Чехов в последнее время стал объектом пристального внимания «Уличной театральной труппы», которая не только не имеет никакого отношения к России, но и носит звание «самой корейской» труппы. Начав в прошлом году с «Дяди Вани» (постановка И Юнтхэка) и «Чайки» (постановка Ким Сохи), эта труппа провела необычный эксперимент, адаптировав для сцены и поставив 7 рассказов и пьес Чехова силами 4 режиссёров-постановщиков, каждый из которых предложил своё видение материала. В настоящее время труппа работает над кульминацией этого марафона — спектаклем «Вишнёвый сад», которым коллектив отметит свой 30-летний юбилей. Художественный руководитель труппы И Юнтхэк так описывает свой замысел:
— Чехов в нашем исполнении — вульгарный, грубый, шумный. Помещицу Раневскую, владелицу вишнёвого сада, мы сделали маразматической старухой, выходца из крепостных купца Лопахина — предельно приземлённым человеком, брата Раневской Гаева — лодырем, а разорившегося соседа-помещика Симеонова-Пищика — этаким гамлетовским персонажем. Всё преувеличено до такой степени, что напоминает буффонаду. Но в этом месте, где нарушен баланс и сломано единство скучного реализма, в этом поруганном вишнёвом саду вы, напротив, почувствуете дыхание кипучей революции. И тогда зазвучат пушечные залпы из увертюры «1812 год» Чайковского. Эта комедия и есть тот Чехов, каким мы прочитали его в Корее XXI века.
Комментариев нет:
Отправить комментарий