Л. Р. Концевич
Как здорово, что на сайте разместили материалы о друге Ко Сонму. Он, пожалуй, был первым южнокорейцем, с которым мне довелось общаться в те времена, когда за связь с иностранцем да тем более еще из непризнанной страны можно было запросто угодить за решетку. Я тогда работал ответственным секретарем академического журнала «Народы Азии и Африки» (ныне «Восток») или, кажется, уже перешел в Институт востоковедения АН СССР и случайно узнал, что в Финляндии вышла посмертно работа профессора Хельсинского университета Г. Рамстедта по этимологии алтайских языков, к которым многие ученые относят и корейский.
Имя Рамстедта, чьей «Грамматикой корейского языка» (1951) в русском переводе проф. А.А. Холодовича пользовались корееведы и алтаисты, было хорошо известно нашим корееведам. И подготовил это издание кореец Ко Сонму, проживавший в Хельсинки. Мне удалось списаться с ним и с тех пор у нас завязалась дружба. Это был добрый, глубоко порядочный и весёлый человек. Мне удалось пригласить его к нам в институт в Москву, где он мог встречаться и с представителями корейской диаспоры. Через него я, наверное, единственный советский кореевед-филолог, в то непростое время получал южнокорейские издания и познакомился с крупнейшими южнокорейскими лингвистами (президентом лингвистического общества «Хангыль хакхве» профессором Хо Уном и др., финским профессором Чо Сынбоком и др.).
Комментариев нет:
Отправить комментарий