Просмотры страницы за последний месяц

среда, 21 марта 2012 г.

Мы возвращаемся

Фотоальбом «Дыхание нашей нации. Они проживали там» “우리 민족의  숨결, 그곳에 살아있었네! “ посвящается нашим молодым корейцам из стран СНГ которые работают в Корее, выпущен 2012 03.1 Альбом издан под эгидой начатого движения в Корее «Возрождение стёртого нашего национального прошлого».
При предоплате сообщайте название альбома «우리 민족의  숨결, 그곳에 살아있었네!», код альбома    (ISBN 978-89-94955-61-2  93810 ) и свой адрес.
Координаты редакции:
예금주 통장계자번오 국민은행   834701-04-082798    счёт для предоплаты   
출판사 전화번호   02-900-4520-1                     телефон типографии
팩스번호          02-900-1541                       факс       
핸드폰            011-334-5452 (사장님)              ген. директор
예금주 지식과교양 (석원)  010-4740-1691 (실장)     отв. работник
Соавтор     Ким Игнат Наумович
Ташкент       706-20-34(с)      251-20-34(дом)     korkimvl@hotmail.com
Предисловие к изданию написал Ким Владимир Наумович (Енг Тхек):
МЫ ВОЗВРАЩАЕМСЯ
Когда во второй половине 18-го века на необъятных просторах русского Приморья стали появляться первые переселенцы из Кореи, то выглядели они, конечно, отнюдь не презентабельно. И это понятно, ведь основную массу иммигрантов составляли бедные крестьяне, нищие как материально, так и духовно. Буквально на первых страницах размещены фотографии, на которых изображены, пожалуй, самые первые переселенцы, сумевшие найти в себе силу духа, чтобы вырваться из круга тяжкой жизни и отправиться в неведомые края, преодолев многие километры пути, полных лишений и опасности. Грубая одежда простолюдинов, длинные крестьянские трубки, соломенные лапти. Они еще не сознают, какой свершили величайший духовный и физический подвиг: на их лицах лишь насторожено-пугливое выражение, присущее дикарям, которым неведомо, для чего их рассадили перед черным ящиком на треноге и заставляют не шевелиться. Запомните эти снимки, потому что они тоже являются документальными страницами истории из жизни многострадального корейского народа.

По-разному складывалась судьба переселенцев. Были периоды, когда Россия привечала их, давала гражданство, наделяла землей. Но были и периоды, когда закрывала двери, но люди все равно шли, потому что всем свойственно надеяться на лучшее. Но независимо от того, кем был переселенец зажиточным крестьянином или безземельным батраком, рудокопом или лесорубом, каждый из них постигал общую для всех диалектику на чужбине. Что, если хочешь жить хорошо, надо хорошо трудиться. А, если еще и достойно, то надо быть образованным. И поэтому духовное преображение корейцев Приморья шло с колоссальной быстротой. Достаточно сказать, что к 1917 году корейских национальных школ насчитывалось 182. В них обучалось 5750 учащихся, работало 257 учителей. Были еще 43 миссионерские и смешанные государственные русско-корейских школы с 2599 учащимися и 88 учителями. Так что уже до революции не оставалось ни одной корейской деревни или сельской местности, где бы отсутствовали начальные учебные заведения. И потому невольно испытываешь чувство гордости, когда читаешь доклад чиновника Министерству просвещения, где есть такие строки: «По справедливости можно сказать, что школьное образование среди корейцев стоит выше, чем среди русского населения Приамурского края, не говоря уже о Забайкальской области, где, например, в казачьих поселениях трудно встретить грамотных… Напротив, у корейцев нет ни одного селения, где не было бы школы, а есть места, где две школы, не считая корейских школ для малолетних детей. Вполне сознавая пользу образования, корейцы не щадят денег на него и широко отпускают средства».И уже в этот период мы видим снимки учащихся и учителей, первых корейских интеллигентов. В них еще нет чувство достоинство, которое дает образование и ум, но есть пытливый взгляд и желание постичь многого. Понятно, почему основная масса корейских переселенцев поддержала Советскую власть, и воевала на стороне красных. С одной стороны, как и большинство обездоленного трудового народа России, они поверили лозунгам большевиков: «Земля - крестьянам, заводы рабочим». С другой стороны, не могли и не хотели смириться перед ненавистными японскими интервентами, которых призвала на помощь белая гвардия. Более сорока корейских партизанских отрядов действовали на территории Приамурья, и есть документальные подтверждения командиров Красной Армии, что сыны из Страны Утренней Свежести были не в последнем ряду мужественных бойцов. Не так уж много снимков сохранилось той поры, и этому есть причины, о которых мы скажем ниже. Но даже по публикуемым снимкам корейцев в военной форме, можно проследить, как закалялся характер вчерашних безропотных переселенцев. А потом, в в конце 20-х годов прошлого столетия началась коллективизация.
Землю, что дали, отобрали, якобы, для совместного хозяйствования, скот обобществили. Говорят, в тот период сотни корейцев подались в Китай, где их ожидала, конечно, далеко не сладкая судьба. Но и в таких условиях сплошной коллективизации не опустились руки у переселенцев. Работали до седьмого пота, растили детей, посылали в школу, в высшие учебные заведения. И потому снимки тех лет характерны резко возросшим количеством запечатленных на пленке лиц корейской интеллигенции. Об этом говорят и такие факты в то время на территории Дальнего Востока уже было несколько газет на корейском языке, национальный театр, пединститут и техникум. Появилась целая плеяда писателей и поэтов, художников и артистов, чье творчество оказало огромное влияние на духовное развитие «коре сарам». И в то же время сильно преображается фотографический облик переселенцев. Мужчины молодых и средних лет сплошь в европейских костюмах. Женщины не отстают от них, а прически тех и других наглядно отражают моду тогдашнего времени. Лишь в деревнях старики и старухи донашивают национальную одежду и то больше по выходным и праздничным дням. Этот налаженный быт был нарушен в одночасье, отныне и навсегда поделив жизнь «коре сарам» на два периода до переселения и после. В 1937 году правительство СССР приняло решение о депортации всех корейских переселенцев с Дальнего Востока в Среднюю Азию. До сих пор не утихают споры между корееведами, литераторами, историками об этом насильственном мероприятии. Одни считают это настоящим геноцидом корейцев, другие благом, судя по дальнейшим результатам. У меня тоже есть свое мнение, которое я изложил в авторском отступлении заканчиваемого романа по этой теме: «Когда я думаю о переселении корейцев, во мне борются два мнения. Как человек, пишущий исторический роман и потому обязанный объективно подходить к фактам, я признаю, что данное мероприятие во многом оправданно той политической и военной ситуацией накануне второй мировой войны и агрессивных притязаний милитаристской Японии на Дальнем Востоке. Но как писатель, повествующий о своих художественных героях, не могу не быть пристрастным к ним, не сопереживать им и не пройти вместе с ними все тяготы этого физически тяжелого и морально-унизительного изгнания из родных мест. С одной стороны, блестяще проведенная операция по переброске огромной массы людей с пограничной полосы вглубь страны, без особых жертв и столкновений. С другой тысячи исковерканных судеб, расставаний, страданий и печали. Конечно, если сравнить с тем, как впоследствии переселяли, скажем, крымских татар, поволжских немцев, прибалтов и других, неблагонадежных с точки зрения советской власти элементов, то переселение корейцев покажется весьма щадящим. Но не будем забывать, что корейцы поголовно сражались за Советскую власть и всегда ее поддерживали. Даже после переселения, в лихую годину войны, тысячи корейцев вносили деньги в фонд обороны. И еще, наши отцы и матери, были первыми, кто прибыл на целинные земли Казахстана и Узбекистана: последующим переселенцам было гораздо легче идти проторенными дорогами. Да, есть и такие, кто считает переселение чуть ли не благом для «коре сарам». Может какой-то резон в этом есть, но из несчастья выводить благо хорошо только в пословицах нет, мол, худа без добра. В жизни это просто кощунственно, ибо одно абсолютно несопоставимо с другим. И потому, оставив споры политикам и ученым, я хочу просто рассказать о подвиге моего народа, пронесшего через огромное пространство и время великую мечту о лучшей доле для себя и своих детей. Воспеть то мужество, с каким переселенцы, живя в нечеловеческих условиях, осушали болота, превращая их в плодородные земли, которая прославит их потом на всю страну рекордными урожаями риса, кенафа и овощей. И это отношение к труду даст им самую высокую награду авторитет и уважение народов, принявших переселенцев. Свет и тепло этой награды ощущаем не только мы - их потомки, но все представители корейской нации». К великому сожалению, нет ни одной фотографии, повествующей о переселении. Да и не могло их быть, потому что мероприятие было секретным, и вряд ли кто-нибудь осмелился запечатлеть его на пленку. Мало того, как любое насильственное деяние оно сопровождалось массовыми репрессиями. Тысячи учителей, офицеров, писателей и представителей многих других профессий - цвет корейской диаспоры, были или расстреляны или распылены по страшным концентрационным лагерям, а их фотографии как врагов народа большей частью изъяты из домашних альбомов. Да и после переселения было не до фотографий. Надо было просто выжить. В эти трудные переломные моменты, как это часто бывает в жизни, среди «коре сарам» находятся люди, которые своим примером, организаторскими способностями, ответственностью, становятся настоящими лидерами корейских переселенческих хозяйств. Во многом благодаря им, и, конечно, огромному трудолюбию, переселенцы в кратчайшие сроки сумели освоить огромные площади целинных земель, получать высокие урожаи, построить на пустом месте дома, школы, клубы. В 1938 году, всего спустя год после переселения, в жизни «коре сарам» происходит знаковое явление. Все корейские школы переводят на русский язык обучения. И снова нет сегодня единодушного мнения по этому поводу. Что, мол, это насильственное решение обрекло корейский язык и культуру на вымирание. С этим трудно спорить. Но с другой стороны, какая была бы перспектива у корейскоязычных специалистов небольшой 250-тысячной диаспореы не имеющей свое автономии. А вот, что дал этот переход, говорят такой факт. Всего лишь через тридцать с небольшим лет корейцы занимают второе место среди 130 национальностей СССР по числу выпускников школ и вузов. Русский язык дал нам возможность приобщиться не только к литературе и культуре постсоветского пространства, но и общемировой. В 1947 году страна вспомнила о переселенцах и стала по достоинству награждать за героический труд. И тогда же появляются первые фотографии орденоносцев и Героев Социалистического Труда. А еще через пять лет корейцев уравняли в правах с обычными гражданами Страны Советов. Казалось бы, нам вернули лишь то, что полагалась по Конституции, за которую с оружием в руках боролись и наши отцы и деды. Но сколько сил, вдохновения и окрыленности дало это уравнение возможность свободно передвигать по Союзу, служить в армии, жить там, где хочется. И это отражено в наших фотографиях. И, наконец, нынешний период жизни перестройка, развал Советского Союза и мучительные вопросы, как быть, куда идти, что делать? Одни уезжают в республики постсоветского пространства, другие за пределы дальнего зарубежья. Но многие возвращаются к своим истокам. Мы возвращаемся на родину предков не только фотографиями и книгами, но и сами. На самолетах и паромах, буквально за считанные часы, покрывая то огромное пространство, по которому брели наши предки долгими месяцами и с тяжкими лишениями. Уже сегодня тысячи «коре сарам» работают в Республике Корея, и пусть их труд из-за незнания языка самый неквалифицированный, но придет время, и мы (в который раз!) преодолеем языковой барьер. Нам удалось это сделать в чужой стране, так неужели мы не сумеем сделать это у себя дома? И тогда нам удастся в полной мере показать, чего мы достигли и приобрели вдали от родины предков.Мы возвращаемся, не нажив особых материальных состояний. Но за плечами у нас огромный опыт выживания среди многих национальностей, добротное знание языка, культуры и быта других стран, и считаем это не только нашим достоянием, но и достоянием всей корейской нации.Мы возвращаемся, снискав большое уважение и высочайший рейтинг среди народов тех стран, где довелось жить, своим трудолюбием, толерантностью и тягой к знаниям. И мы по праву гордимся, что все эти годы были достойными первопроходцами Кореи, ее истинным форпостом на дальних и ближних рубежах будущего экономического и духовного пространства Страны Утренней Свежести.Мы возвращаемся домой. Так что, будьте любезны, шире распахнуть дверь!
 
Владимир КИМ (용택),Заслуженный журналист Узбекистана, писатель.

Комментариев нет:

Отправить комментарий