А. С. Селищев. Предисловие к репринтному изданию словаря М. П. Пуцилло
2014 год — очень непростой, но вместе с тем — замечательный. Замечательный он потому, что ровно 140 лет тому назад, в 1874 году, был издан первый в России русско-корейский словарь, копию которого вы держите в руках. Нынешний год замечателен и потому, что ныне мы отмечаем 150 лет переселения корейцев в Россию. И то, что словарь М. П. Пуцилло второй раз выходит в свет именно сейчас — это не совпадение, а торжество высшей справедливости. Как-то примерно в 2000 году я спросил на восточном факультете Санкт- Петербургского государственного университета у одного из ведущих ученых- корееведов нашей страны — профессора Анатолия Георгиевича Васильева (умер в 2005 году), что ныне известно об М. П. Пуцилло специалистам. Профессор ответил, что почти ничего. Известно, что Михаил Павлович был первым русским человеком, который изучал корейский язык и составил русско-корейский словарь. Увы, личность автора данного словаря, Михаила Павловича Пуцилло (1845- 1889), на долгие годы была почти абсолютно забыта. Двадцать лет назад я написал о нем рукопись, которая так бы и осталась рукописью, и, может быть, безвозвратно исчезла, если бы не нашлась праправнучка Михаила Павловича — Анастасия Михайловна Муромцева, заботами и трудами которой рукопись эта превратилась в опубликованную книгу о судьбе этого человека[1]. Примечательно, что книга о Пуцилло вышла в свет 20 ноября 2013 года — в день рождения Михаила Павловича (8 ноября по старому стилю).
Комментариев нет:
Отправить комментарий