Просмотры страницы за последний месяц

четверг, 28 апреля 2016 г.

Вечер памяти Александра Лазаревича Жовтиса (1923-1999) в Культурном центре Посольства Республики Корея 26 апреля 2013 г.

Вечер памяти Александра Лазаревича Жовтиса (1923-1999) в Культурном центре Посольства Республики Корея 26 апреля 2013 г.



Александр Лазаревич сделал для распространения корейской поэзии в нашей стране столько, сколько ни один другой поэт. Ему принадлежат более 25 книг пере­водов стихов крупнейших корейских поэтов прошлого, писавших на старокорейском языке, а не на китайском письменном ханмуне, и многих поэтов из среднеазиатских корё сарам. Благодаря его переводам эти поэты, писавшие на корейском, приобрели известность в нашей стране. Все эти книги были подарены мне автором. Среди них несколько антологий — упомянутые «Корейские шестистишия» (1956), «Корейские лирики» (1958), «Песня над озером» (1971), «Бамбук в снегу» (1978), переизданная с дополнениями в 2012 г. в серии «Золотой фонд корейской литературы» под назва­нием «Осенние клёны», «Эхо» (1983), «Отражения» (1987), «Светлый источник» (1989), сборники крупнейших корейских поэтов прошлых веков и ХХ столетия — «Одинокий журавль» («Сонган каса») корейского классика XVI в. Чон Чхоля (1975, переизд. — 2009), «Пятицветные облака» (1962) Пак Инно (XVII в.), «Зеленые горы» поэта-сатирика Х!Х в. Ким Сакката (чей псевдоним переводится как «Камышовая шляпа»), а также «Цветок багульника» (1963) корейского Есенина — поэта первой половины ХХ в. Ким Соволя и переиздание к столетию поэта под названием «И то­ропятся к морю реки…» (М., 2002), сборник южнокорейского поэта, эмигрировавше­го в СССР, Ли Донне «Серебряный колокольчик» (Минск, 1984) и, наконец, сборни­ки стихов корейских поэтов, живших в Казахстане, — Мен Донука «Вечный спут­ник» (1980), Кан Тайсу «В дороге» (1981), Ким Кванхена «Цветы зимы» (1982), Ун Сеннена «Огонек» (1988) и антология корейских поэтов Казахстана «Багульник в степи» (1973). Им же были опубликованы переводы в популярных литературно­художественных журналах. Не менее поэтичны и его украинские переводы корей­ских мастеров слова, например «Ранковий спокш» (Утреннее спокойствие) (1986) и др..

Комментариев нет:

Отправить комментарий