Просмотры страницы за последний месяц

понедельник, 31 января 2022 г.

Поздравление Почетного консула Республики Корея в УрФО

Поздравление Почетного консула Республики Корея в УрФО

Дорогие друзья!

Вот и наступил один из самых долгожданных праздников в Республике Корея — Соллаль. В этот праздник, согретый теплом общения с родными и близкими, примите мои самые искренние поздравления.

Соллаль символизирует единство поколений и ценность семейных традиций. Дарит светлую надежду на добрые перемены и желание мирного созидания. Мы хотим, чтобы наши родители и дети были счастливы, почитали и передавали из поколения в поколение корейскиие традиции и культуру. Уверен, что вместе мы достигнем поставленных целей!

Желаю вам, чтобы наступающий год стал ярким и запоминающимся, был полон добрых событий и вестей. ​ Пусть в каждом доме и в каждой семье царит благополучие, взаимопонимание и процветание! Желаю в наступающем году крепкого здоровья, счастья, мира и отличного настроения!

С уважением,
Игорь Мирвахисович Самкаев

Почетный консул Республики Корея в УрФО

***

Мы в Telegram

Что может быть лучше чем тток?

Что может быть лучше чем тток?
Мария Осетрова

Что же такое тток? Как объяснить русскому человеку, малознакомому с корейской кухней, что представляет собой это блюдо? В русско-корейском словаре слово «тток» переводится как «паровой рисовый хлебец». Думаю, авторы словаря ориентировались на то, что тток так же, как и хлеб, делается из муки, только не пшеничной, а рисовой. Однако «хлебный» перевод не единственный. В других источниках я встречала такие, например, варианты, как «рисовый пирожок», «рисовое пирожное» и даже «рисовые лепёшки». Почему переводы так разнятся? Причина в том, что в корейской кулинарии существует огромное количество разновидностей ттока, более сотни. Всевозможных цветов, форм и размеров. Одни действительно никакие не хлебцы, а самые настоящие пирожные – например, белоснежные пэксольги или медовые ккультток. Другие – хотя бы те, что кладутся в суп ттоккук – вылитые клёцки. А есть даже такие, которые в русскоязычных рецептах проходят как «корейские вареники» (речь идёт о сонпхён, подаваемых на чхусок). Так что пока одного перевода слова «тток», подходящего под все его разновидности, не существует, и я предпочитаю называть это блюдо общим собирательным именем «корейские сладости», хотя и к этому определению можно при желании легко придраться. Всё-таки понятия о «сладости» у русских и корейцев разительно отличаются, не менее чем понятия об «остром вкусе».

Ирина Винер даёт зелёный

Ирина Винер даёт зелёный

Владимир Ли-Букинский

В течение нескольких лет слежу за спортивной судьбой приморской девочки Милены Ан. Несколько раз писал о ней заметки, статьи. Милена повзрослела, у неё есть новые достижения, всегда добивается отличных успехов и сейчас живёт большой мечтой.

Она родилась 11 мая 2006 года, во Владивостоке, но вскоре родители переехали в  Находку, и в этом городе девочка ещё не совсем осознанно была вовлечена в спортивный мир, в который окунулась затем с головой, и большую часть своей жизни сейчас проводит, занимаясь художественной гимнастикой.

Этим видом спорта серьёзно увлекалась её старшая сестра Мелисса, которую на тренировку сопровождала ежедневно мама, Наталья Янборисова с маленькой тогда ещё Миленой на руках. По сути, Милена научилась ходить в спортивном зале, где тренировалась Мелисса. Мелисса в последующем добилась высоких результатов, стала мастером спорта. Сейчас работает тренером.

Когда Милене исполнилось два годика, тренер Мелиссы Алла Валентиновна Веренинова, глядя на шуструю девочку, предложила маме, чтобы она начала тренироваться вместе с сестрой. Девочка на лету схватывала азы гимнастики и очень быстро стала выполнять сложные упражнения. Ей не исполнилось и трёх лет, когда впервые приняла участие на соревнованиях в первенстве Владивостока и в своей возрастной группе до 7 лет заняла первое место, получив первую в жизни медаль. Детское увлечение постепенно переросло в серьёзное занятие самым красивым видом спорта. В результате упорных тренировок, трудолюбия, дисциплинированности, физических данных и несомненного природного таланта добилась хороших спортивных результатов.

воскресенье, 30 января 2022 г.

Поздравление

Поздравление

Дорогие друзья, коллеги!

Поздравляю Вас с Новым годом по лунному календарю.

В этот год Тигра желаю всем силы, смелости, независимости, креативности, гармонии, здоровья, исполнения всех ваших желаний. Пусть этот год запомнится самыми счастливыми моментами и незабываемыми встречами, хорошими новостями, визитами друзей, а самое главное — близкие люди всегда будут рядом с вами. Пусть все задуманное обязательно в этом году сбудется, а хорошее настроение сопровождает вас каждый день!

 С уважением,  Цо В.И.

Наступает Год Тигра

Наступает Год Тигра

Ким Моисей, культуролог

Соллаль 설날 Новый год по лунному календарю. Наверняка, всё человечество знает, что есть особое летоисчисление — китайский календарь (восточный, лунный). Древние восточные философы в Китае, Корее, Японии, Монголии, Вьетнаме установили циклы летоисчисления по 12 лет каждый, где во главе каждого года поставили священное животное. Их смена происходит ежегодно по строгой очередности (по лунному календарю), при этом большое влияние на периоды оказывают стихия и цвет восточного символа.

Дата наступления Нового года при этом подвижна. Прошедший 2021 г. был Год ом Быка, а в 2022 г. Соллаль — Год Тигра наступит 1 февраля, который заменит 21 января 2023 г. Годом Кролика. Цвет и стихия символа имеют ключевое значение для астрологического прогноза на год. Так белый символизирует честность и благородство, металл — твердость, силу духа. При встрече Нового года повсюду завязывают ленты праздничного цвета, развешивают украшения, круглые фонарики. Перед наступлением восточного Нового года в Китае, Корее, Японии убираются в доме, стирают и гладят бельё. Душа и тело должны быть чистыми, поэтому всюду всё приводят в порядок, чистят, ходят в баню, молятся. Классическим блюдом у китайцев является цзяо цзы, нечто сродни пельменям. У корейцев же тток-кук (суп с рисовыми клёцками). Их готовят для привлечения удачи по рождению сыновей и их благополучия. «Тот, кто не поел тток-кук, тот праздника не встретил». И на год старше не стал…» Мандарины и апельсины помещают на блюдах, желая привлечь достаток и процветание.

Главный символ начинающейся весны и жизни — цветы сливы (매화)

Главный символ начинающейся весны и жизни — цветы сливы (매화)

Ekaterina PokholkovaНовый год по лунному календарю и главный символ начинающейся весны и жизни — цветы сливы (매화) и картины с изображением сливы (매화도).

Поздравляю всех причастных!

И традиционная рубрика:

Идем!

2 февраля Музей Востока представляет выставку «В поисках дикой сливы», посвящённую Восточному Новому году и одному из главных его символов – дикой сливе мэй!

Китайский Новый год отмечается по лунному календарю, в день второго новолуния после зимнего солнцестояния. Вокруг ещё лежит снег, но первым о скором наступлении весны торопится сообщить деревце дикой сливы мэй. На голых безлиственных ветках этого жизнестойкого растения появляются небольшие белые или розовые цветы.

С раннего средневековья китайские поэты любовались заснеженными пейзажами в горах, надеясь увидеть цветущую мэй, и декламировали стихи. Так сложился «сливовый стиль» в китайской поэзии, а вслед за ним в Х веке появилась и «живопись сливы» – разновидность жанра «цветы и птицы». В экспозиции будет представлено около 100 предметов: украшенные природными мотивами вазы, чаши и шкатулки; веера, живописные свитки и лубки; декорированные вышивкой женские костюмы, «зимние» предметы для стола ученого и многое другое!

Выставка продлится до 13 марта. Куратор – Лидия Александровна Шмотикова, заместитель заведующей отдела Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Океании Музея Востока.

суббота, 29 января 2022 г.

Юбилейный вечер, посвященный 85-летию Юлия Кима

Юбилейный вечер, посвященный 85-летию Юлия Кима

Irina Orlova: Юбилейный вечер, посвященный 85-летию Юлия Кима в бард -клубе «Гнездо Глухаря»

В концерте-поздравлении приняли участие:

Леонид Сергеев, Вадим Егоров и Веста Солянина, Вадим Жук, Михаил Кочетков, Дмитрий Сухарев и Дмитрий Богданов, Лариса Брохман и Владимир Прокопович, Роман Ланкин, Марат Ким, Лидия Чебоксарова и Евгений Быков, Ансамбль Скай и сам юбиляр — Юлий Черсанович Ким.

(Смотрите по ссылке первую часть: https://www.youtube.com/watch?v=t5yMkw6hx7Q)

Во втором отделении концерта участвуют:

Вадим Егоров, Вероника Долина (видео-обращение), Юлий Черсанович Ким, Дмитрий Богданов, Роман Ланкин, Марат Ким, Лидия Чебоксарова, Ансамбль «Скай»

Вторая часть: https://www.youtube.com/watch?v=51kvq_8T0HU

Ведущий концерта — Марат Ким

Сьёмка, монтаж — Ирина Орлова, Александр Надърных

Заглавный титр — Мария Бурцева

28.12.21

***

Мы в Telegram

Узбекистан и Республика Корея отмечают 30-летие дипломатических отношений

Узбекистан и Республика Корея отмечают 30-летие дипломатических отношений

2022 год — год 30-летия установления дипломатических отношений между Узбекистаном и Республикой Корея и 85-летия проживания корейской диаспоры в Узбекистане. Посол Республики Корея Кан Чжэ Квон в статье для «Газеты.uz» рассказывает об отношениях двух стран.

29 января 1992 года, в середине зимы, в России, Москве, было положено начало отношений между Республикой Корея и Республикой Узбекистан, стремящихся к наполненному надеждой светлому будущему. Посол Республики Корея в Российской Федерации Кон Ро Мёнг и полномочный представитель Республики Узбекистан в Москве Акмаль Саидов подписали протокол об установлении дипломатических отношений между двумя странами, благодаря чему были построены дипломатические связи на уровне послов.

31 августа 1991 года Узбекистан провозгласил независимость, и 30 декабря того же года Республика Корея признала суверенность Узбекистана. Меньше месяца спустя наши два государства установили дипломатические отношения, признавая друг друга важными партнёрами. Республика Корея открыла посольство в Узбекистане в декабре 1993 года. Но ещё раньше, сразу после установления отношений, с целью активизации сотрудничества в мае 1992 года открылся центр образования в Ташкенте.

пятница, 28 января 2022 г.

Кван Йонг Чан. Объединения

Кван Йонг Чан. Объединения

Ekaterina PokholkovaИдем! Московский музей современного искусства (MMOMA) представляет выставку всемирно известного южнокорейского художника Кван Йонг Чана (전광영, Kwang Young Chun, правильно было бы Чон Кванён). Это звезда современного искусства. Кто бывал в посольстве Республики Корея в России, тот видел его огромные полотна в главном зале приемов.

До 13 марта мы сможем насладиться гармоничным сочетанием концептуально-нового и традиционного в искусстве.

Автор создал неповторимый стиль, представляющий собой уникальный синтез западных и азиатских ценностей. Трагическая история родной страны, детские воспоминания, конфуцианство и западный прагматизм породили серию Aggregations (Объединения), ставшую его визитной карточкой.

Оригинальные арт-объекты в виде настенных панно созданы из ханчжи — традиционной корейской бумаги, которая изготавливается вручную из коры шелковичного дерева. В качестве основы для своих композиций художник использует старые бухгалтерские отчеты, любовные письма и фрагменты философских трактатов, которые он особым образом складывает в небольшие треугольники, где текст служит одновременно и орнаментом, и носителем информации. Таким образом, листы ханчжи получают вторую жизнь, а его произведения наполняются новыми смыслами. Каждую деталь рельефа, сформированную из фрагмента того или иного документа, автор называет «минимальной единицей информации». Собранные в причудливую композицию, они неизменно напоминают о важности исторической памяти и одновременно призывают к обновлению и переосмыслению.

https://mmoma.ru/exhibitions/gogolevsky10-2/kvan_jong_chan_obedineniya/

Пост создан на основе текста кураторов выставки Владимира Прохорова и Полины Аскери.

Памяти первого чрезвычайного посланника и полномочного министра Кореи в Санкт-Петербурге Ли Бомчжина

Памяти первого чрезвычайного посланника и полномочного министра Кореи в Санкт-Петербурге Ли Бомчжина

В рамках Первых научных чтений памяти первого чрезвычайного посланника и полномочного министра Кореи в Санкт-Петербурге Ли Бомчжина состоялся научный семинар «Православие и Корея: прошлое, настоящее, будущее». Организаторами данного мероприятия выступили Центр корееведения института востоковедения РГПУ им. А. И. Герцена и Комитет по внешним связям Правительства Санкт-Петербурга.

Перед началом семинара представители администрации города, сотрудники РГПУ им. А. И. Герцена, члены южнокорейской диаспоры, студенты института востоковедения и почетные гости почтили память Ли Бомчжина, возложив цветы к его бронзовому образу, который был установлен на территории Герценовского университета в 2021 году, в год 110-летия кончины выдающегося дипломата.

Президент региональной общественной организации «Потомки борцов за независимость Кореи» Юлия Пискулова (праправнучка ч.п.п.м Ли Бомчжина) рассказала о судьбе и свершениях своего предка. «Это был потрясающе интересный, интеллигентный и образованный человек. Он очень верно оценил дипломатическую ситуацию того периода и понял, что именно Россия может стать союзником Кореи», — подчеркнула она.

Кафе «КОRYO»: качество, проверенное временем

Кафе «КОRYO»: качество, проверенное временем

Кафе «КОRYO», что находится по Бектемирскому шоссе, 42, пожалуй, самое первое из заведений корейской кухни, открытых не только в столице, но и на всём постсоветском пространстве.

По словам его основательницы и владелицы Надежды Васильевны Пак, «КОRYO» открылось в далёком в 1985-м году. У многих оно тогда было на слуху как кафе домашней кухни. Благодаря качественным продуктам, авторским рецептам, быстрому реагированию на предложения, «КОRYO» завоевало популярность среди жителей Ташкента и гостей столицы, т.к. в 80-е годы отведать вкусную, качественную корейскую кухню было большой проблемой.

За тридцать семь лет, у кафе, безусловно, появились свои поклонники, которым нравятся проверенные временем рецепты и домашняя обстановка.

— Со многими посетителями у нас сложились по-настоящему добрые и очень тёплые отношения, — говорит Надежда Васильевна. – Есть в истории «КОRYO» случаи, когда семейные мероприятия — дни рождения, свадьбы, годовщины ребёнку, юбилеи отмечались именно в нашем заведении. Это не может не радовать и служит самым лучшим показателем нашей работы. Потому что сейчас, несмотря на высокую конкуренцию, постоянные клиенты и посетители остаются верны именно «КОRYO».

О том, как зарождался ставший уже семейным бизнес, в котором Надежде Васильевне сейчас активно помогают дети — сын Вячеслав и дочь Маргарита, она вспоминает с ностальгией.

Я бы всем желал такой жизни, какую прожил и какой живу сейчас…

Я бы всем желал такой жизни, какую прожил и какой живу сейчас…

Я бы всем желал такой жизни, какую прожил и какой живу сейчас…

Так говорил доктор биологических наук, профессор, академик Международной Академии наук, заместитель председателя Научно-технического общества «Тинбо» Республики Узбекистан ГЕННАДИЙ КИМ (1942 — 2011 г.г.).

…Из камышовой мазанки, протирая глаза, вышел малыш. Поеживаясь от утренней прохлады, справил нужду. Тишь и безлюдье, на расстоянии трёх метров камышовые заросли. Шуршание камыша и интуитивное ощущение опасности заставляет ребёнка пулей заскочить в землянку. И не напрасно, потому что тут же раздаётся разочарованный вой шакала. Гонимые голодом, потеряв чувство страха перед людьми, стая подбиралась вплотную к жилищам людей. «Зверьё совсем обнаглело», — вооружившись палкой, с ворчанием выбежал наружу отец. Он понимал, что дальше оставаться здесь опасно и, собрав скудные пожитки (одеяла, несколько чашек и котлов), взяв за руку старшего малыша, четырёхлетнего Гену, пошёл в деревню. Второй сын, Боря, которому едва исполнилось два года, сидел у матери на спине. В руках у неё узелок с чиненными-перечиненными семейными пожитками.

В «Казак-ауле» им выделили комнатушку в бараке и началась голодная и холодная, наравне со всеми переселенцами, беспросветная жизнь. Может и остался бы жить среди камышей Ги Ен, отец Гены, трудолюбивый, но необщительный человек, если бы не умерли до Гены пятеро его детей. Сын выжил, потому что новорожденного, завернув в подол, не показав родителям, унесла соседка, у которой был годовалый ребёнок. Есть у корейцев поверье, согласно которому, младенца, если до него умирают дети, должна забрать другая женщина, которая, выкормив своим молоком, становится второй матерью.

четверг, 27 января 2022 г.

Учительница первая моя

Учительница первая моя

Учительница начальных классов общеобразовательной школы № 35 Кунградского района Марина Климовна Пак не любит каникулы. В эти дни ей не хватает учеников — таких разных, необыкновенных, самых лучших мальчишек и девчонок.

Каждый из них дорог наставнику по-своему, и  всем им есть место  в её большом и добром сердце.  В профессии Марина Климовна 16 лет, в 2006 году ее пригласили преподавать в школе № 53, после испытательного срока, она осталась в ней работать.

Первая учительница – она как вторая мама, от которой зависит то, какими ребята перейдут из «началки» в средние классы. Стать для них другом, задача не простая. Ведь только на искренности можно выстроить отношения с воспитанниками, у Марины Климовны это получается всегда. Конечно, тот самый первый выпуск —  особенный, и сейчас, совсем уже взрослые, они для неё по-прежнему дети, чьи фотографии бережно хранятся в  альбоме.

Про директора

Про директора

Глядя на моложавого, спортивного вида мужчину, что сидит передо мной, трудно представить, что он не только педагог, но и директор школы. В 33 года Александр Львович Ким возглавил педагогический коллектив средней школы № 19 с русско-узбекским языком обучения в махалле «Богистон» Куйичирчикского района Ташкентской области.

А. Л. Ким проучился в этой школе с 1-го по 10-й класс, после её окончания поступил в Ташкентский физкультурный институт, получил диплом и вернулся в родные стены.

В 2005 году педагогический коллектив проголосовал за то, чтобы бывшего ученика назначили директором школы. Претендентов тогда насчитывалось немало: школа после капитального ремонта, сложившийся штат учителей, как говорится – бери и пользуйся. Но тем и почётней выбор коллег, среди которых были непосредственно учителя самого Александра, не побоялись молодости нового директора, доверились ему и, судя по всему, совсем не прогадали. Ведь хороший руководитель сродни дирижёру в оркестре. Повинуясь движениям его дирижёрской палочки, миру являются изумительные мелодии. В нашем случае все гораздо сложнее и ответственнее, ведь педагоги «творят души» и направляют умы молодого поколения, дают путёвку в жизнь. Это очень большой и ответственный труд, требующий полной самоотдачи, вложения как физических, так и душевных сил. Но если с физподготовкой у Александра Львовича всё было в полном порядке (обладатель, между прочим, 4-го дана по таэквондо), то духовным здоровьем его наградили родители — Лев Иннокентьевич и Лера Сергеевна. Папа по натуре человек творческий, окончил Нукусское музыкальное училище по классу саксофона, в своё время играл в знаменитом «Ченчуне». Мама — выпускница Алматинского хореографического училища, долгое время работала по профессии.  И сейчас Лера Сергеевна очень активный и позитивный человек. Со своими подругами она организовала творческий коллектив, члены которого разучивают и поют песни на разных языках, ставят и исполняют танцы.

Вышел очередной номер газеты «Корейцы Узбекистана» № 2(54)

Вышел очередной номер газеты «Корейцы Узбекистана» № 2(54)

Вышел очередной номер газеты «Корейцы Узбекистана» № 2(54), газета доступна по адресу — https://koryo-saram.ru/wp-content/uploads/2022/01/ku-2-54.pdf, а так же при клике на верхнюю картинку.

Уважаемые соотечественники!

Сердечно поздравляю вас с праздником Соллаль —

Новым годом по Лунному календарю, который наступит 1 февраля.

Новый год обычно связывают с надеждами на лучшее, поэтому пусть всё хорошее, что радовало Вас в 2021-м году, непременно найдет своё продолжение  в году наступающем.

Год уходящий для Ассоциации Корейских Культурных Центров был насыщенным и плодотворным.

Сегодня мы с уверенностью смотрим в завтрашний день, и для этого у нас есть все основания — ясные и конкретные планы, реальные возможности для их воплощения в жизнь.

Пусть Новый год подарит благополучие, исполнение заветной мечты, укрепит веру в будущее, а успех сопутствует всем вашим начинаниям!

Желаю мира, согласия, добра, счастья и, конечно же, удачи!

С Новым годом!

Виктор Пак,
депутат Олий Мажлиса,
председатель Ассоциации Корейских
Культурных Центров Узбекистана

***

Мы в Telegram

среда, 26 января 2022 г.

Судьбы людские. Исповедь старого Бон-Су. (Рассказ-быль)

Судьбы людские. Исповедь старого Бон-Су. (Рассказ-быль)

Владимир Ли

…Беспокойная собкоровская жизнь заставляла меня часто колесить по республике, неделями бывать в командировках. На этот раз дороги репортера привели меня в город узбекских металлургов Бекабад. Стояла середина зимы, и я, спешно завершив служебные дела, поехал на автостанцию. Дул холодный, пронизывающий ветер, легкая китайская курточка не грела, и я насквозь промерз, прежде чем добрался до заветного окошечка в кассе.

— Следующий рейс только через три часа, — предупредила кассирша. — Будете брать билет?

— А вы думаете, у меня есть выбор? — воскликнул я, досадуя, что придется основательно промерзнуть в прохладном здании автовокзала.

В зале ожидания висел густой табачный дым. пассажиры — в основном мужчины — сидели на массивных трубах отопления, чтобы хоть как-то согреться. Я примостился с самого краю и стал потирать озябшие руки.

— Тангзин коресарамиу — (Вы кореец)?- Вдруг раздался над моим ухом хриплый голос.

Я бросил взгляд на незнакомца, сидевшего справа от меня, и утвердительно кивнул головой.

Ему на вид было около шестидесяти. Небритое, морщинистое лицо с редкой щетиной на подбородке, несвежая рубаха со свалявшимся воротником, не по сезону одетая фетровая шляпа с темным разводами на полях — все говорило о том, что человек давно не имеет своего угла и перебивается случайными заработками. Словом, передо мной был обыкновенный БОМЖ — бывший интеллигентный человек без определенного места жительства. Необычным было только то, что он говорил по-корейски.

вторник, 25 января 2022 г.

Голос вианбу. О Ким-Жандри Кымсук и ее романе «Трава»

Голос вианбу. О Ким-Жандри Кымсук и ее романе «Трава»
Во время Второй мировой на территориях, оккупированных Японией, десятки тысяч девочек и женщин оказались в сексуальном рабстве. После войны эта тема долго замалчивалась, а японское правительство до сих пор не принесло извинений пострадавшим, ограничившись лишь денежными компенсациями. Судьбе одной из женщин, попавшей в военный бордель в пятнадцатилетнем возрасте, посвящен документальный графический роман Ким-Жандри Кымсук «Трава». О нем для читателей «Горького» рассказывает востоковед Мария Осетрова.

Ким-Жандри Кымсук. Трава. История «женщин для утешения». М.: Бумкнига, 2021. Перевод с корейского Екатерины Похолковой, Ро Чжи Юн и Александры Крапивиной. Содержание

«Женщины для утешения» — по-корейски вианбу — лукавый эвфемизм, применявшийся к женщинам, девушкам и даже девочкам, работавшим в японских военных борделях во время Второй мировой. Среди вианбу были представительницы разных наций и стран, но документальный роман «Трава», созданный кореянкой Ким Кымсук (после замужества она добавила к своей и фамилию мужа-француза — Жандри), повествует о ее соотечественнице по имени Ли Оксон.

Главная героиня «Травы» — не придуманный персонаж, это реальный человек. Сейчас она живет в Южной Корее, ей 94 года, и она одна из уже немногих живых свидетелей и непосредственных жертв преступлений, которые творились в Корее, когда та была японской колонией (1910–1945). Ли Оксон оказалась на так называемой станции утешения в возрасте пятнадцати лет. Средь бела дня, когда девушка возвращалась в дом, где помогала по хозяйству, неизвестные схватили ее, бросили в закрытый вагон, в котором уже сидели другие такие же несчастные, и увезли из Кореи в восточный Китай. Так она стала «женщиной для утешения» — без прав, без близких, без медицинской помощи, не имея возможности даже сбежать.

Вновь увидеть Корею Ли Оксон смогла только через полвека. «Мне понадобилось пятьдесят пять лет и всего-то два часа на самолете, чтобы вернуться домой», — рассказывает героиня в начале книги. Но и на родине ее мытарства не закончились: не сложились отношения с вновь обретенной родней, мучила тоска по оставшимся в Китае близким. В конце концов Ли Оксон оказалась в удаленном пригороде Сеула, в государственном пансионе, организованном властями для доживающих свой век корейских жертв японского сексуального рабства. На сегодняшний день их осталось всего четырнадцать.

Образ тигра как национальный символ корейской культуры

Образ тигра как национальный символ корейской культуры

Наступил 2022 год — согласно китайскому гороскопу — 1 февраля наступит год Тигра. В Корее тигр является символом храбрости и бесстрашия, а также имеет множество символических и основополагающих значений в корейской культуре. Предлагаем читателю ознакомиться со статьей о тигре как о национальном символе корейской культуры.

Чой Чжунын,
аспирант кафедры культурологии и искусствоведения
Дальневосточного федерального университета

Аннотация:

В статье рассматриваются несколько образов тигра в корейской культуре, различающихся по характеру и функциям (хищник, дух, антропо­морфный тигр). С привлечением фактов из корей­ской истории автор прослеживает происхожде­ние каждого из образов и в заключение обозначает место тигра в культуре современной Кореи.

Ключевые слова:

образ тигра, символ Кореи, корейское народное ис­кусство, эпоха Чосон, корейская культура, корей­ская массовая культура.

Summary: This article discusses various tiger’s images in Korean culture, differed in nature and functions (predator, spirit, anthropomorphic tiger). Involving facts from Ko­rean history, the author traces the origin of each image and he finally refers to the place of the tiger in the cul­ture of modern Korea.

Keywords: image of a tiger, symbol of Korea, Korean folk art, Jo- seon period, Korean culture, Korean popular culture.

На Корейском полуострове обитало множество тигров, поэтому Корею называют Страной тигра. Первое упоминание о тигре встречается в мифе о родоначальнике корейцев, Тангуне [1, с. 153]. Долгое время тигр существовал и по-разному воплощался в корейской культуре и исто­рии, что привело к созданию его разнопланового образа. Выделяют не менее трех образов поло­сатого зверя, различных по характеру, поведению и функциям: тигр-хищник, тигр-дух или послан­ник духа и антропоморфный тигр.

Видео мюзикла «Легенда о любви» (2019 г.). Полная версия

Видео мюзикла «Легенда о любви» (2019 г.). Полная версия

На встречу Соллаль. Появилось видео полной версии  мюзикла «Легенда о любви» (2019 г.). Первого спектакля на сцене Дворца корейской культуры и искусств.

3.02.2019, состоялась долгожданная премьера музыкального спектакля «Легенда о любви» по мотивам корейской сказки «Феи Алмазных гор» во Дворце корейской культуры и искусств. Премьера была приурочена к Соллаль. Премьерой спектакля, АККЦ Узбекистана отметил Новый год по лунному календарю — самый любимый корейский праздник.

Идея поставить спектакль родилась у Маргариты Хан, как только был сдан Дворец в эксплуатацию, его потрясающая сцена была вдохновением для артистов, думаю, и не только для них, — для всех, у кого есть воображение. И когда Маргарита Люрьевна озвучила идею постановки спектакля к Соллаль, сразу нашла поддержку у руководства АККЦ и дружно закипела работа.

Маргарита Хан, будучи художественным руководителем танцевального ансамбля «Корё», став режиссером нового действа, видела спектакль осязаемо. Привлекла победителей республиканского конкурса хоровиков ансамбль «Помпарам», победителей конкурса «Наши таланты», пригласила Галину Шин, чтобы создать ранее невиданное представление.

Надо сказать, что все помогали ей реализовать идею, во-первых, сам председатель АККЦ, Виктор Николаевич, исполнял многие поручения по декорации, следил за дисциплиной технического персонала, а техников довольного много, это — звук, свет, сцена и многое другое. Далее, Людмила Львовна Ли работала помощницей режиссера, Рита Пак — над видео рядом, это только то, что известно мне и было на поверхности. А внутри сколько было работы неизвестно, репетиции в последнюю неделю шли каждый день.

понедельник, 24 января 2022 г.

Детская студия «АNYON KIDS» объявляет набор детей от 4 лет

Детская студия «АNYON KIDS» объявляет набор детей от 4 лет

Хочешь выступать на настоящей сцене? Тогда тебе к нам!

Детская студия «АNYON KIDS» объявляет набор детей от 4 лет.

В программе обучения: вокал, хореография, К-POP

Занятия проводятся во Дворце корейской культуры и искусства.

***

Мы в Telegram

Корейская литература в России сегодня: новые тенденции

Корейская литература в России сегодня: новые тенденции

М. Е. Осетрова

Первый интерес к корейской литературе в России возник ещё в конце XIX века, когда в Москве в типографии Сытина был опубликован перевод корейской средневековой повести Чхунхянчжон, получившей на русском языке название «Душистая весна»[1]. С тех пор волны этого интереса то стихали, то вновь набирали силу. Так, в советское время с Республикой Корея, образовавшейся в 1948 г., межгосударственных отношений не было, поэтому на русский язык переводили в основном произведения традиционной литературы, созданные до XX века, да кое-что из северокорейского соцреализма[2]. Известны эти переводы были главным образом специалистам, а широкая публика о корейской литературе почти ничего не знала. В 1990 году дипломатические отношения с Республикой Корея заключили, культурные обмены активизировались, и кое-что из современных южнокорейских авторов стали понемногу переводить. Но и на том этапе южнокорейская литература оставалась в поле зрения лишь узкого круга ценителей. Годы шли, число переведённых произведений стабильно увеличивалось, однако качественного прорыва никак не происходило. На таком фоне в 2014 году автор этого текста опубликовала в журнале переводчиков «Мосты» небольшую статью под говорящим названием «Ждать ли нам корейского бестселлера?», в которой проанализировала факторы недостаточной востребованности корейской литературы на российском книжном рынке[3]. Среди основных причин такого состояния назывались: во-первых, невысокое качество переводов, во-вторых, проблемы с изначальным выбором произведений, осуществляемым главным образом корейской стороной и потому не учитывающим вкусы и привычки российского читателя, в-третьих, однотипность переводимых произведений, в-четвёртых, незаинтересованность российских издателей в продвижении малознакомой потребителю продукции, в-пятых, недостаток соответствующей рекламы и системных программ по популяризации корейской литературы в России, в-шестых, отсутствие налаженных связей между корейскими и российскими издательствами, литературными критиками, литпериодикой и другими книжными институциями. С момента публикации той статьи прошло уже восемь лет, и следует признать, что за это время в положении корейской литературы в России произошло много позитивных и важных изменений. Настоящая работа ставит целью представить эти изменения и охарактеризовать современный статус корейской литературы в России.

Не оставаться в стороне

Не оставаться в стороне

Сергей ОГАЙ,
президент ОЮЛ «Ассоциация корейцев Казахстана»

Случившаяся январская трагедия в полной мере показала нам истинную ценность таких понятий как мир, единство, спокойствие. 

То, что пережили люди за эти дни, невозможно описать словами. Однако нам необходимо извлечь правильные уроки из произошедшего, чтобы подобное никогда не повторилось. С самых первых дней начала беспорядков Ассоциация корейцев Казахстана работает в оперативном режиме. При Корейском доме был создан оперативный штаб. Нами оказывается адресная помощь нуждающимся, поддерживается связь со всеми подразделениями АКК и регионами. Создан специальный расчетный счёт для сбора средств пострадавшим в результате беспорядков.

Сразу же после начала трагических событий мы не остались в стороне, организовались и начали предпринимать оперативные действия. Практически в круглосуточном режиме поддерживали связь с нашими ветеранами, всеми подразделениями ассоциации, регионами. Кому нужна была помощь – незамедлительно реагировали.

В первые же часы мы начали широкую информационную работу в поддержку мер, принимаемых Президентом страны Касым-Жомартом Токаевым. Несмотря на определенные сложности с доступом к информационным ресурсам, мы выступили в центральных и региональных СМИ, на телевидении. Наши региональные подразделения проводили необходимую работу на местах.

12 января в Корейском доме прошло экстренное расширенное заседание Попечительского совета и президиума АКК, в рамках которого был принят оперативный план действий по поддержке мероприятий, направленных на стабилизацию ситуации в страны. Во всех наших дальнейших действиях, мы будем руководствоваться двумя основными вещями: во-первых, во всем поддерживать нашего Президента Касым-Жомарта Кемелевича Токаева. И, во-вторых, принимать самое активное участие в процессах, направленных на оказание помощи нуждающимся и устранение последствий беспорядков.

суббота, 22 января 2022 г.

Браво, Лера!

Браво, Лера!

Куралай Муратова,
Вечерня Астана

В нашей столице живет обычная семья Юлии и Леонида ХАН, в которой растет особенная девочка с красивым именем ВалерияВ 13 лет юная звездочка дала свой первый сольный концерт на столичной площадке Дворца мира и согласия и доказала всем, что ДЦП не повод отказываться от своей мечты.

В феврале 2005 года в семье Леонида и Юлии Хан родилась двойня – Валерия и Вероника. Девочки появились на свет семимесячными, очень маленькими и слабенькими. Через какое-то время родители заметили у Валерии задержку физического развития. Тогда Леонид и Юлия забили тревогу, стали обращаться к различным специалистам. Диагноз прозвучал как приговор – детский церебральный паралич. Но раскисать и горевать было равносильно медленному убийству. Родители стали интенсивно лечить Валерию. Искать лучших врачей. После первой поездки в Киев, когда Лере было почти два годика, после сеансов войта-терапии она впервые начала ползать. Бесконечной чередой потянулись поездки на лечение. Чтобы развлечь ребенка в дороге, мама Юлия включала Лере музыку. А девочка подпевала, быстро схватывала мелодию и слова песен. Так она подружилась с музыкой. Стала участвовать в конкурсах и фестивалях для особенных детей.

Первое же выступление на большой сцене принесло победу в городском конкурсе «Ашық әлем». С 2013 года по 2015-й Валерия участвовала в республиканском фестивале «Жулдызай». В 2015 году она прошла городской отбор конкурса, вышла в финал, где заняла 3-е место, и участвовала в юбилейном гала-концерте «Bi Жулдызай-2015».

Перечислять все успехи Валерии можно очень долго, поэтому отметим только недавние. Девочка одержала победу в российском вокальном конкурсе «Свободная птица» в двух номинациях. В процессе записей песен родители девочки познакомились с Нартаем АЛТАЕВЫМ из группы «Астана», который написал для Валерии песни «Әлемде» и «Астана».

5 октября 2020 года Лера участвовала в конкурсе «Туған жер» и по результатам онлайн-голосования стала лучшей в номинации «Народная любимица» с песней «Астана». В качестве приза организатор конкурса – Дельфийский комитет – снял мини-фильм о творчестве Леры.

12 октября того же года Валерия заняла первое место в Будапеште.

«К своей звезде». С этой песней юная казахстанская певица Валерия Хан отправилась штурмовать международный конкурс Pearls of Europe. И победила сразу в двух номинациях: в Pop Vocal взяла серебро, а в состязании этнической песни завоевала золото. Талантливую казахстанку отметили в отдельной номинации «Гордость фестиваля».

четверг, 20 января 2022 г.

Музыкальный руководитель Корейского театра Георгий Петрович Юн

Музыкальный руководитель Корейского театра Георгий Петрович Юн

Корейский театр:

Сегодня свой день рождения отмечает

музыкальный руководитель Корейского театра

Георгий Петрович Юн.

Коллектив Государственного республиканского академического корейского театра

поздравляет Георгия Петровича и желает ему всего самого наилучшего!

«Музыка в спектаклях Корейского театра» — Георгий Юн, музыкальный руководитель театра

Ссылка по теме: Потомственный артист и сын театра

***

Мы в Telegram

Проект по культурному наследию Кореи

Проект по культурному наследию Кореи

 alkinsvВ 2021-22 гг. в ЦКИ НГУ при поддержке Корейского фонда осуществляется научно-исследовательский проект «Теория и практики сохранения культурного наследия Республики Корея и их влияние на корейскую диаспору России». Руководитель проекта — д.и.н. И.В. Октябрьская. Среди участников — сотрудники ГИ НГУ и ИАЭТ СО РАН.

По плану реализации проекта в конце сентября с.г. в г. Барнаул на базе Алтайского госуниверситета состоялся научно-практический семинар, запись которого размещена на платформе youtube

Музей посольства

Музей посольства

Посольство России в КНДР / Russian Embassy in the DPRK:

ИЗ ИСТОРИИ НАШЕГО ПОСОЛЬСТВА

Одним из ценных для нас итогов минувшего года стало открытие Музея Посольства, экспозиция которого, напомним, рассказывает об истории дипмиссий СССР и России в КНДР, развитии двусторонних отношений, а также о трудовых буднях и повседневной жизни советских (российских) дипломатов. Как известно, музейная работа обязывает не только внимательно заботиться о самих экспонатах, но и бережно хранить память о безвозвратно ушедшем времени.

14 января 1949 года первый Посол Советского Союза в КНДР Т.Ф.Штыков вручил верительные грамоты первому Председателю Президиума Верховного Народного Собрания КНДР Ким Ду Бону. Сегодня, ровно 72 года спустя, в память о том историческом событии предлагаем вниманию наших подписчиков первую часть документального фильма об истории нашего Посольства. В ходе его создания мы дополнили хранящиеся в фондах нашего музея экспонаты и фотографии кадрами документальной кинохроники, журнальными и газетными публикациями тех лет, а также выложенными в открытом доступе документами. Перед нами стояла ответственная задача — воссоздать атмосферу прошлого и максимально живо показать, какими разными по эмоциональному наполнению событиями были богаты первые годы официальных отношений между СССР и КНДР, в каких, зачастую очень непростых, условиях приходилось работать нашим коллегам в далекие 50-е.

Фильм доступен по адресу: https://fb.watch/aEVYo40mEU/

***

Мы в Telegram

среда, 19 января 2022 г.

Трудовая миграция: работать на заводе и на сцене по-корейски

Трудовая миграция: работать на заводе и на сцене по-корейски

Трудовая миграция для многих граждан нашей страны – это возможность заработать нормальные деньги. Наши корейцы массово едут за лучшей долей на этническую родину. «Совет людям, приезжающим на заработки в Южную Корею – забудьте, кем вы были дома, о всех ваших достижениях, они вам будут мешать, здесь другие порядки, менталитет, отношение к жизни. Кроме того, надо знать язык, иначе тут тяжело жить и адаптироваться», – говорит Владислав ЦОЙ, артист разговорного жанра, приехавший в Корею 3 года назад. О том, как живется и работается русскоязычным корейцам в Корее, о трудностях и радостях на своем примере рассказывает наш собеседник.

Постоянные читатели газеты «Леди» помнят наше с Владом интервью, когда он жил в Ташкенте – настойчивый, энергичный, эмоциональный совсем молодой парнишка, которому было чуть за 20. Несколько лет назад я была в студии на его фотосессии, и меня поразило, с какой отдачей и требовательностью юный артист работает над воплощением ­своих пародийных образов: Сердючки, Пугачевой, Аллегровой. Когда Владик мне сказал, что улетает в Корею, я пожелала ему удачи. Прошло 3 года, мы созвонились с ним по мессенджеру и проговорили почти 3 часа. Амбициоз­ный пародист также бурно говорит, балагурит, даже рассказывая о своих невзгодах и депрессии, смеется, в его интонациях я слышу речевую манеру Пугачевой, а в конце он вдруг заикается об одиночестве.