Вышел сборник стихов корейского поэта Сон Джончхана на русском языке.
Подстрочники делали в сеульском «Пушкинском доме». Художественный перевод по подстрочникам выполнили Максим Амелин, Ирина Ермакова, Анна Золотарёва.
Да, и это тот случай, когда не надо ехать в Корею, чтобы посмотреть или даже приобрести книгу. Она вышла в российском издательстве.
Пример одного из стихотворений (перевод Ирины Ермаковой).
ПЕРВЫЙ СНЕГ
я поклялся решиться
гулко
шагать по переулку
не лепетать
стуча в закрытую дверь
а кричать ледяным созвездьям
я заставлю пылать замёрзшую душу
я поклялся
не уйти просто так
встать у погасшего окна
и ждать до холодного рассвета
гулко
шагать по переулку
не лепетать
стуча в закрытую дверь
а кричать ледяным созвездьям
я заставлю пылать замёрзшую душу
я поклялся
не уйти просто так
встать у погасшего окна
и ждать до холодного рассвета
Комментариев нет:
Отправить комментарий