Большим праздником являлся и является День холодной пищи (Хансик). Этот весенний праздник отмечали в 1-й день 5-го из 24 сезонов года, или на 105-й день после зимнего солнцестояния. По лунному календарю он приходился на весеннее равноденствие, иногда совпадал со 2-м, реже с 3-м месяцем лунного календаря. Надо отметить, однако, что описание этого праздника в «Тонгук сесиги» приурочено к 3-му месяцу [Тонгук сесиги, 1958, с. 58-60].
Время весеннего равноденствия - середина весны,
бурно обновляется природа, распускаются цветы, поют птицы. Начинаются
полевые работы. Это земледельческий праздник плодородия. Древнейшей его
основой является почитание огня, выступающего в народном мировоззрении
как источник плодородия и благополучия.
В этот день (а в некоторых местностях и в течение
трех дней до праздника) по традиции никто не зажигал огня, не топил
печей; ели холодную пищу, приготовленную накануне. На другой день
совершался ритуал добывания нового огня примитивным трением друг о друга
ивовых прутьев. Этот древний способ добывания огня считался священным и
сохранялся в Корее до конца XIX в.
Значительно позднее произошло переосмысление
праздника День холодной пищи. Согласно конфуцианской традиции в этот
день происходит поминовение Цзе Цзытуя. Обычай чествования памяти
стойкого и преданного Цзе Цзытуя перешел в Корею. Однако официальная
конфуцианская версия происхождения этого праздника не вытеснила в
сознании корейского народа древних представлений о весеннем празднике
как празднике плодородия. Многочисленные этнографические материалы
свидетельствуют о том, что представление о плодородии и благополучии у
многих народов связано с поминовением предков.
В День холодной пищи корейцы приготовляли вино,
фрукты, куксу, овощи и другие разнообразные блюда, а затем отправлялись
на могилы своих предков. Каждый год, когда на- ступал этот день,
кладбище наполнялось людьми, пропалывавшими сорные травы, прибиравшими и
подновлявшими могилы, сажавшими вокруг них деревья. С торжественными
церемониями возлагали на могилы угощения. Плакальщики перед могилами
исполняли грустную песню:
Вот настал второй месяц - холодную пищу я ем.
Высоко в горах распустились весенние почки.
Сохнущее дерево ожило и расцвело,
Йа, память о нем в моем средце всегда.
Высоко в горах распустились весенние почки.
Сохнущее дерево ожило и расцвело,
Йа, память о нем в моем средце всегда.
Но ушедший человек уже не возвратится,
Мои горючие слезы падают в холодную пищу.
Эту пищу холодную я принес на могилу
Для твоей голодной души.
Мои горючие слезы падают в холодную пищу.
Эту пищу холодную я принес на могилу
Для твоей голодной души.
Бабочки кружатся - крылья их тяжелы.
С тяжелой душой омываюсь я в ледяной воде
И, сидя у реки, пою о тебе.
Горы вновь порозовели, азалии смеются,
С тяжелой душой омываюсь я в ледяной воде
И, сидя у реки, пою о тебе.
Горы вновь порозовели, азалии смеются,
Зеленые гибкие ветви колышутся под легким ветром.
Словно волосы девушки в ее счастливые шестнадцать.
Крестьяне с плугами идут на поля,
Пастухи оседлали своих любимых коней,
Поднимите золотые хлысты, чтобы
Поймать весну.
Словно волосы девушки в ее счастливые шестнадцать.
Крестьяне с плугами идут на поля,
Пастухи оседлали своих любимых коней,
Поднимите золотые хлысты, чтобы
Поймать весну.
[На Тае Hung, 1972, с. 28]
Жертвоприношения предкам - кормление покойников -
совершались для того, чтобы задобрить, оказать внимание бывшим членам
семьи, получить от них помощь, а в период, когда крестьяне шли с плугами
на поля, наиболее желаемой помощью было, конечно, получение хорошего
урожая.
Праздник Хансик упоминается и описывается во
многих произведениях корейского фольклора и литературы. Так, в «Повести о
Хьщбу» (XVIII- XIX вв.) приводится фрагмент народной песни жанра
тхарён, в котором говорится:
Печален и уныл конец зимы.
Но в Дни холодной пищи, в феврале,
Когда мы душу Цзе Цзытуя чтим.
Сойдет на горы дальние весна
И оживет сожженная трава.
Но в Дни холодной пищи, в феврале,
Когда мы душу Цзе Цзытуя чтим.
Сойдет на горы дальние весна
И оживет сожженная трава.
[Роза и Алый Лотос, 1974, с. 172]
Упоминание в песне и о Цзе Цзытуе, и о сожженной
траве, как нам представляется, имеет двоякий смысл. С одной стороны, это
намек на причину гибели Цзе Цзытуя в лесном пожаре. С другой -это
вполне реальная картина роста и цветения молодой зелени, пробивающейся
сквозь прошлогодние, засохшие травы на лугах в горах, описание тех
крестьянских полей, на которых в дни новогодних праздников молодежь
сжигала прошлогоднюю траву и сорняки.
В провинции Южная Хамгён, особенно в уездах
Синчхон и Пукчхон, с давних времен среди женщин бытовал обычай отмечать
День сбора дикого лука (Толлидэ). Дата этого праздника была переменной,
так же как и дата Праздника холодной пищи. Толлидэ праздновали на второй
день праздника Хансик. В этот день девушки и женщины уходили в горы
собирать дикий лук и лекарственные растения; радуясь своей маленькой
свободе, они отмечали этот праздник песнями и плясками [Сон Чанук, 1956,
с. 45].
Поскольку в День холодной пищи по традиции не
разрешалось зажигать огонь, один из первых дней после его наступления
был в прошлом посвящен Дню нового огня. В период средневековья в этот
день ван раздавал чиновникам только что срезанные ветки ивы или вяза
(так как они хорошо горят) для разведения нового огня. Чиновники на
местах должны были раздавать такие ветки народу. В некоторых районах
страны День нового огня считался днем начала пахотных работ.
Комментариев нет:
Отправить комментарий