Корё ильбо: Как это часто бывает, когда речь идет о материалах рубрики, звучащей пушкинскими строчками «Что в имени тебе моем», помог определиться с очередной темой его величество Случай. Иллария Анатольевна Чагай принесла в редакцию стихи своего брата – очень образованного человека, Владимира Анатольевича Кима. Иллария Анатольевна дорожит тем, что, будучи возрастным человеком, накопившим, как это бывает, проблемы со здоровьем, Владимир Анатольевич остается творческим человеком, продолжает писать по рассказам своих именитых предков о своей многострадальной родине – Северной Корее, о героях корейского народа, о славном прошлом Корейского полуострова, о том, что дорого сердцу, о чем болит по сей день его душа. Первые стихи в нашей газете были опубликованы совсем недавно с фотографией всех пяти братьев Владимира Анатольевича. Один из них – Анатолий Владимирович, папа Илларии Анатольевны, который знал 5 языков, работал в журнале «Новая Корея». Все, как один, братья создали замечательные семьи, вырастили достойных детей и добились признания в своей профессиональной деятельности. А мне показалось любопытным имя самой Илларии. Оно очень редкое и очень красивое, словно родом откуда-то из весны, это женское имя.
– Я как раз ничего удивительного в своем имени не нахожу, – улыбаясь, рассказывает Иллария Анатольевна. – Примечателен разве что один факт – я в своей жизни тезку никогда не встречала. Когда мои знакомые вдруг сталкивались с проблемой запоминания имени, в молодости я им позволяла звать меня просто Ларой или Ларисой Анатольевной. Помню, мама любила меня называть Ларочкой… И ей нравилось мое имя именно в таком звучании. Однако когда я повзрослела, стала руководителем одного из подразделений своей организации и меня стали звать по имени-отчеству, мне вдруг не захотелось больше быть ни Ларой, ни Ларисой Анатольевной. Я – Иллария. Мне это имя стало оттого дороже, что, оказывается, получила я его от отца – по настоятельной просьбе деда Ким Кван Хо (в миру Владимир Федотович).
Комментариев нет:
Отправить комментарий