Посольство России в КНДР / Russian Embassy in the DPRK: Приближается один из главных корейских национальных праздников – Чхусок. В этом году День урожая, как его еще иногда называют, будет отмечаться 1 октября. Граждане КНДР встретят его в условиях жестких противоэпидемических мер. Насколько нам известно, нельзя будет поехать в горы и поклониться могилам предков. Все подобающие для такого случая ритуалы всем придется проводить дома в кругу своих близких. Однако, несмотря на ограничения, мы не сомневаемся, что корейцы на севере полуострова будут строго соблюдать традиции: откушают рис нового урожая, совершат поклоны перед портретами своих предков и произнесут «명복을 빕니다» («Молимся об упокоении души покойного»).
Ниже приводим перевод заметки, опубликованной сегодня в «Пхеньян синмун». Она рассказывает о традициях этой важной для всех корейцев памятной даты.
Чхусок приходится на 15 число 8 лунного месяца, а значит в этом году его будут отмечать 1 октября. Это самый большой праздник, день, когда, несмотря на то, что сельскохозяйственный год подходит к концу и идет подготовка к уборке урожая, можно немного отдохнуть. Само слово чхусок означает «осенний вечер».
В «Самгук саги» («Исторических записях трех государств») сообщается о дне кабэ и дне кави. (Прим. переводчика: согласно записям в этом историческом источнике, король государства Силла Юри-ван однажды приказал всем женщинам столицы разделиться на две группы и посоревноваться в умении прясть, ткать и шить в течение одного месяца. Это действо называлось кабэ, его итоги подводились в 15-й день 8-го месяца.) Кави означает «середина осени», а хангави – «большой осенний праздник».
В этот праздничный день, чтобы «угостить» предков зерном нового урожая, собирали ранний рис, созревшие маш, фасоль, сою и готовили из них корейские блинчики (чичжим) и другие блюда.
Каждая провинция страны славилась своим «коронным блюдом», которое готовили на Чхусок. Так, в Пхеньяне это ночхи (Прим. переводчика: небольшие круглой формы оладьи, приготовленные из рисовой и соевой муки), в провинции Хванхэ вдоль побережья и уезде Пэчхон – тток (Прим. переводчика: своего рода корейские клецки) из клейкого риса, в Кэсоне – суп и «блинчики» из клубней растения тхоран (колоказия).
Однако главным блюдом праздника были корейские «вареники» сонпхён (Прим.переводчика: разновидность ттока). В Корее именно они ассоциируется с этим праздником, поэтому их так и называют «сонпхён на Чхусок». Для их приготовления заводят тесто из рисовой муки, добавляют начинку и готовят на пару, предварительно застелив дно специальной посуды сосновыми иголками.
Однако главным блюдом праздника были корейские «вареники» сонпхён (Прим.переводчика: разновидность ттока). В Корее именно они ассоциируется с этим праздником, поэтому их так и называют «сонпхён на Чхусок». Для их приготовления заводят тесто из рисовой муки, добавляют начинку и готовят на пару, предварительно застелив дно специальной посуды сосновыми иголками.
Размер «вареника» и его форма могли быть самыми разными. Например, в провинции Пхёнан его делали размером с ладонь, в провинции Кёнги – размером с каштан. В провинции Хванхэ его слегка придавливали рукой, а в Канвон – формировали сильно сжав в руке. Особенный сонпхён делали из картофельной муки с начинкой из фасоли. В провинциях Хамгён и Рянган тток готовили из овса, который растет в тех районах. Его еще смазывали маслом, отчего он становился очень гладким. Даже сложилось устойчивое выражение “귀밀떡을 저가락으로 잘못 잡으면 후치령을 넘어간다” («Пошел на перевал Хучхирён, хотя не можешь ухватить палочками даже тток из овса).
На Чхусок существовала такая традиция: все корейцы готовили блюда из зерна нового урожая и различных фруктов, посещали могилы предков и проводили там поминальные обряды, потом ели и весело проводили время. А как только стемнеет и на небе появлялась полная луна, люди выходили на улицу, чтобы всем вместе ею полюбоваться. В этот день катались на качелях, соревновались в борьбе ссирым и др.
Чхусок – это праздник, который демонстрирует корейскую национальную традицию почитать предков, а также день, когда все с радостью пожинают плоды своего труда.
Комментариев нет:
Отправить комментарий