В Москве 21-22 января состоялся Форум русскоязычных корейских писателей, организованный Институтом литературного перевода Министерства культуры, спорта и туризма Республики Корея и был приурочен к 30-летию установления дипломатических отношений между Россией и Республикой Корея.
Состоялся Форум столь значительный и всеобъемлющий, что трудно рассказать о выдающемся событии русскоязычных корейских писателей. Во-первых, это первый подобного рода слёт, во-вторых, имена участников — Анатолий Ким, Александр Кан, Диана Кан, Владимир Наумович Ким (Ёнг Тхек), Роман Хе, Марта Ким, южнокорейский поэт Ли Дон Су, профессор Ким Хён Тхэк из Университета иностранных языков Хангук, директор Корейского института литературного перевода, поэт Ким Саин, литературовед Корейского института литературного перевода Со Хёнбом приводят в волнение, а участие меня самого в Форуме в такой компании, это — состояние трепета. Выбор на меня пал, как на издателя, автора сайта “Корё сарам”. В этой компании мне не хватило еще ряд имён, это — Владимир Ли, Максим Цхай, Сергей Ян, Чан Те Хо (Николай Чан), Ирина Цхай, Юрий Хван — организаторы тоже это понимали и сокрушались по этому поводу. Но, увы! — бюджет и прочие составляющие не позволили собрать всех достойных быть на этом Форуме. Зато организаторы сделали то, о чём мы мечтали — издали к нашей встрече “Книгу Белого Дня (Литература корейцев СНГ в поисках утраченной идентичности)” Александра Кана.
Форум в Москве хоть и первый, но для Корейского института литературного перевода он третий, первые два прошли в Китае и Японии с писателями корейского происхождения.
Комментариев нет:
Отправить комментарий