К выходу первого тома романа «Кимы» Ким В. Н. (Ёнг Тхек) на корейском языке в двух частях.
Дорогие читатели! Важное событие произошло в нашей литературе. В Сеуле перевели и выпустили знаковый для нас исторический роман «Кимы» (первый том ) Владимира Наумовича Кима.
Только через литературу наиболее полно можно нас понять.
Однажды в кругу корееведов услышал, что нас корё сарам в Южной Корее воспринимают очень примитивно по четырем пунктам нашей истории, это — первое, мы бежали в конце 19-го века в Россию, бросив родину, второе, мы были депортированы в 1937 г. из Дальнего Востока в Центральную Азию, третье, мы жили в коммунистическом обществе и, четвертое, мы приехали в Южную Корею гастарбайтерами.
Надеюсь, теперь, после долгих лет заблуждений, южнокорейский читатель проникнется нашей историей, изменит к нам отношение и мы станем ближе.
Книгу в двух томах можно приобрести по адресам: https://search.shopping.naver.com/book/catalog/48227283618 и https://search.shopping.naver.com/book/catalog/48227279618
Анонсирую выход книги обращением автора к корейскоязычным читателям:
Ким В. Н. (Ёнг Тхек): Эта книга увидела свет на русском языке в далеком 2003 году. За это время я получил немало разных откликов. Среди них было и такое: «Благодаря вашей книге, теперь знаю, что ответить тем хангукам, которые обвиняют наших предков в том, что они убежали из Кореи в трудное время. Все оказывается было не так. Многие уходили из Кореи на русский Дальний Восток в поисках лучшей доли. Но среди них были и те, кто воевал с японскими колонизаторами, кто, организовывал отряды сопротивления и совершал вооруженные рейды в Корею. А в целом же, переселенцы из Кореи, «коре сарам» — как мы себя называем, достойным образом показали себя в России, а потом и на просторах СНГ».
Комментариев нет:
Отправить комментарий