: Люблю эту книгу, но не только как ее переводчик и кореевед, но и как читатель. Много в этой книге напластований. Сегодня (10.09.22) в Корее Чхусок — праздник урожая и середины осени — подходящее время сказать пару слов о семиотическом коктейле западного и восточного в этой книжке.
На первый взгляд эта книга про общечеловеческие ценности, например, небезразличие. Бабуля-волк замечает, что от жары стала плавиться луна, выбегает на улицу с тазиком, возвращается домой и делает золотистый лунный сорбет.
Про взаимопомощь и взаимопонимание.
От жары во всем доме отключилось электричество. Всем жарко, плохо и тут бабуля начинает раздавать эликсир вечной жизни в виде лунного сорбета. Эскимо. Но дальше начинается азиатское. К бабуле приходят зайцы с нефритовой ступой за спиной и говорят: «Жить негде, верни луну». Остатки эликсира бабуля выливает в цветочный горшок и вырастает огромная примула. Один из ее лепестков чудесным образом летит на небо и превращается в луну. Счастливые зайцы возвращаются на луну и продолжают толочь пряники.
Комментариев нет:
Отправить комментарий